论文部分内容阅读
丹麦作家安徒生的著名童话《皇帝的新装》,不仅使儿童读了拊掌而笑,就是对成人也启发不小。然而,很少有人注意到在古老中国的书籍上有着极为类似的记载。宋代李昉等人编纂的《太平广记》上有这样一个故事: 昔狂人令绩师绩绵(绩线的工匠把绵搓成线),极令细好。绩师加意(格外留心去绩),细若微尘,狂人犹恨其粗。绩师大怒,乃指空,示曰:“此是细缕(细丝线)。”狂人曰:“何以不见?”师曰:“此缕极细,我工之良匠,犹且不见,况他人耶?”狂人大喜,以付织师(织布的工匠),师亦效焉。皆蒙上赏,而实无物。
The famous fairy tale of the Danish writer Hans Christian Andersen, “The Emperor’s New Clothes,” not only made children laugh and smiled, but also inspired a lot of adults. However, few people have noticed a very similar record in ancient Chinese books. The Taiping Guangji, compiled by Li Song and others in the Song Dynasty, had such a story: The former madman made the scorer Mian Mian (the craftsman of the performance line put Mian Xi into line), and the order was very good. The grader added (special attention to performance), if the dust is fine, the madman still hates it. The furious division of the physicist means empty, and shows: “This is the fine line (thin thread).” Madman said: “Why did you not see it?” The teacher said: "This is a very fine craft. The craftsman of my work is still not seen. What about other people?” The madman rejoiced to pay the knit (weaving craftsman) and the teacher also worked. All are rewarded, but there is nothing.