论文部分内容阅读
《京华烟云》是林语堂先生旅居巴黎时用英文写就的长篇小说。它不仅是一部描述时代大变迁时期几个大家庭起伏命运的历史小说,而且包涵了丰富的文化内涵,介绍了旧时中国各种民风民俗,也可以说是一部风俗小说。从跨文化交际的视角来看,小说的创作过程不可避免含有翻译的性质。在向西方读者进行文化传榆的过程中,作者采用了“异化”为主、“归化”为辅的文化翻译策略,成功地传播了中国的优质文化。