论文部分内容阅读
英汉两种语言在形合与意合表现法上不同的侧重点及其在翻译中的映现是翻译研究的重要组成部分。研究形合与意合,不但要关注英汉两种语言的外在差异,还要探索英语重形合、汉语重意合的特点形成的内在动因。
The different emphases of the two languages of English and Chinese in the law of conjunctive and compound expression and their reflection in translating are two important parts of translation studies. To study the combination of form and meaning should not only focus on the external differences between English and Chinese, but also explore the intrinsic motivation for the formation of English overlap and Chinese overlap.