论文部分内容阅读
编者注:圣奥邦斯学院(St Alban’s College)坐落于南非行政首都比勒陀利亚,是南非一所有名的私立男子中学,在南非中学中排名前五。学校秉承 “To prepare young men for life”的宗旨,对学生进行“全人”培养,除了学业之外,还特别重视体育活动、文化生活、生命体验等活动,所以学校开展新生入学露营、一二年级徒步、三年级跋涉等一系列特色体验教学活动。
The idea in hiking and camping of the bush of South Africa sounded very attractive to me, a new Chinese teacher at St Alban’s College. The hiking was supposed to be fun and filled with adventures, so I challenged myself to have a try, with a group of 14-year-old boys. Three and a half days later, when the hiking ended, I wanted to share the whole experience with you, from a Chinese perspective.
到南非的丛林中徒步、露营的想法让我这个初到圣奥邦斯学院的中国老师充满了向往。徒步旅行应该是很好玩的,而且充满奇遇,于是,我鼓励自己和那群十四岁的男孩一起去尝试。三天半后,当徒步结束时,我想从一个中国人的角度来和大家分享自己的整个经历。
生词注释:perspectiven. 观点,想法
Beautiful View
Grade 1 hikers meandered through a beautiful pasture, Rooikrans. The pasture was covered with many amazing trees, green ones in unique shapes or dead ones with mysteries. The pasture took the shape of a basin: the bottom was flat with abundant trees and grasses and it was surrounded by hills covered with rocks, dry grasses and a few wobbly old trees.
美景令人无言
一年级的徒步旅行者蜿蜒穿过一个漂亮的Rooikrans牧场。这个牧场满是神奇美丽的树木,苍翠的体态各异,干枯的神秘诡异。整个牧场呈盆状:底部平坦,草木茂盛,四周小山环绕,山巅遍布岩石、枯草和几棵歪歪斜斜的老树。
生词注释:1.meander vi. 蜿蜒2. pasture n.牧场3. wobbly adj.歪歪斜斜的
From atop the hill, when you stood on the peak and looked down, so many green trees spread out in front of you that you couldn’t help exclaiming: “Stunning! Beautiful view!”I tried to search in my memory for the words for beauty, but I couldn’t find any more—real beauty is beyond words. So we could only say “Stunning! Beautiful view!” time and time again.
爬到山巅,凝目远眺,数不清的绿树铺展在你眼前,你情不自禁地惊叹道,“美!真美!”我努力在脑海中搜寻用来描绘美丽的词汇,但就是找不到合适的词语来形容——真正的美是无法言表的,所以我们只能一次次地重复“美!真美!”。
生词注释: 1. atop prep. 在顶上 2. stunningadj. 令人震惊的(美丽)
Great Responsibility
Our backpacks carried supplies for three and a half days, which was about 15 kilograms heavy. It was a big challenge for our 14-year-old boys, especially those short and skinny ones. What’s worse, we hiked under the scorching sunshine and sometimes we had to climb up some steep cliffs with the help of the chains.
责任重于泰山
我们的背包背负了三天半的吃的、用的,大概有三十斤重。这个重量对于十四岁的男孩们来说是一个极大的挑战,特别是那些又矮小又瘦弱的男孩。更糟糕的是,我们是在炎炎烈日下行走,而且有时还要抓着铁链攀爬非常陡峭的峭壁。
生词注释: 1. supply n. 补给;供应品2. scorching adj. 灼热的3. steep adj. 陡峭的 4. cliffn. 峭壁
It was tough, very tough!But no one complained and our boys just kept on moving and moving. When evening came and darkness fell, we settled on a large piece of grassland. Then, a boy said: “It’s really tough. I just want to finish the Grade 1 hiking
The idea in hiking and camping of the bush of South Africa sounded very attractive to me, a new Chinese teacher at St Alban’s College. The hiking was supposed to be fun and filled with adventures, so I challenged myself to have a try, with a group of 14-year-old boys. Three and a half days later, when the hiking ended, I wanted to share the whole experience with you, from a Chinese perspective.
到南非的丛林中徒步、露营的想法让我这个初到圣奥邦斯学院的中国老师充满了向往。徒步旅行应该是很好玩的,而且充满奇遇,于是,我鼓励自己和那群十四岁的男孩一起去尝试。三天半后,当徒步结束时,我想从一个中国人的角度来和大家分享自己的整个经历。
生词注释:perspectiven. 观点,想法
Beautiful View
Grade 1 hikers meandered through a beautiful pasture, Rooikrans. The pasture was covered with many amazing trees, green ones in unique shapes or dead ones with mysteries. The pasture took the shape of a basin: the bottom was flat with abundant trees and grasses and it was surrounded by hills covered with rocks, dry grasses and a few wobbly old trees.
美景令人无言
一年级的徒步旅行者蜿蜒穿过一个漂亮的Rooikrans牧场。这个牧场满是神奇美丽的树木,苍翠的体态各异,干枯的神秘诡异。整个牧场呈盆状:底部平坦,草木茂盛,四周小山环绕,山巅遍布岩石、枯草和几棵歪歪斜斜的老树。
生词注释:1.meander vi. 蜿蜒2. pasture n.牧场3. wobbly adj.歪歪斜斜的
From atop the hill, when you stood on the peak and looked down, so many green trees spread out in front of you that you couldn’t help exclaiming: “Stunning! Beautiful view!”I tried to search in my memory for the words for beauty, but I couldn’t find any more—real beauty is beyond words. So we could only say “Stunning! Beautiful view!” time and time again.
爬到山巅,凝目远眺,数不清的绿树铺展在你眼前,你情不自禁地惊叹道,“美!真美!”我努力在脑海中搜寻用来描绘美丽的词汇,但就是找不到合适的词语来形容——真正的美是无法言表的,所以我们只能一次次地重复“美!真美!”。
生词注释: 1. atop prep. 在顶上 2. stunningadj. 令人震惊的(美丽)
Great Responsibility
Our backpacks carried supplies for three and a half days, which was about 15 kilograms heavy. It was a big challenge for our 14-year-old boys, especially those short and skinny ones. What’s worse, we hiked under the scorching sunshine and sometimes we had to climb up some steep cliffs with the help of the chains.
责任重于泰山
我们的背包背负了三天半的吃的、用的,大概有三十斤重。这个重量对于十四岁的男孩们来说是一个极大的挑战,特别是那些又矮小又瘦弱的男孩。更糟糕的是,我们是在炎炎烈日下行走,而且有时还要抓着铁链攀爬非常陡峭的峭壁。
生词注释: 1. supply n. 补给;供应品2. scorching adj. 灼热的3. steep adj. 陡峭的 4. cliffn. 峭壁
It was tough, very tough!But no one complained and our boys just kept on moving and moving. When evening came and darkness fell, we settled on a large piece of grassland. Then, a boy said: “It’s really tough. I just want to finish the Grade 1 hiking