《围城》英译本幽默翻译的一些问题

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gavin_18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
奈达的功能对等理论将翻译的焦点确定为目的语接受者的反应,并且将信息论引入到翻译研究中.接受者的理解和接受对幽默欣赏起着十分重要的作用,而幽默文本中大量的语言专有特征和文化专有现象也使得从信息论角度分析幽默翻译的策略尤为合适.本文从功能对等的角度对英译本进行个案研究,分析其幽默翻译中存在的问题,并提出改进的译文.
其他文献
模糊语言广泛地用于广告中,本文主要是研究模糊语言在广告语体中的运用,即几种常见的构建方式,并结合格赖斯的"合作原则"和"礼貌原则"对广告语言模糊性的语用功能进行分析.
阅读中的探究学习体现出小学低、中、高年级学生的不同特点,低段重视培养学生的问题意识,中段教给学生探究的策略,高段重视课外阅读的探究.本论文通过教学实践,探索出了有指
英国作家E·M·福斯特常被评论家定义为厌恶女性之人.但本文却认为事实相反.该文旨在通过细读的方法来分析福斯特的代表作并论证福斯特是尊重女性的.
文化与语言是密不可分的,拥有不同文化的国家的语言也各不相同.本文首先从文化和语言的关系入手,比较英汉文化差异,进而分析不同文化对不同语言的影响,最后说明在英语学习过
我国教学改革已经取得了重大进展和显著成绩。改革使教师的教学观念、教学方法,学生的学习兴趣、学习态度、学习方法有了很大的变化。但是,改革的道路还很长,面临的任务还十
瑞士著名教育家皮亚杰曾说:“所有智力方面的活动都要依赖于兴趣”。兴趣是最好的老师,是学习的动力,是发展的契机。一个成功的英语教师在教学中应有意识地培养学生对英语的
日本人不使用汉语的发音读汉文,而是在汉文的原文标上读音顺序符号或送假名,做为日语古文的一种阅读,叫做汉文训读.日本最初并没有文字,公元六世纪,日本人开始真正用汉字书写
英语词缀的发展,随着英语词汇的扩大而不断地有提升和变化.但从中我们还是可以找到它的一些普追的规律.如果语言学习者掌握了这其中的规律并能熟练地运用,那么对以后的英语学
英语新闻听力是英语专业学生必备的技能,但也是其薄弱环节。本文通过分析影响新闻听力的主客观因素,根据实际教学经验,提出了提高英语新闻听力水平应从了解新闻特点和改进认
当前,高职教育呈大力发展趋势,但高职英语教学质量面临严峻挑战。本文在深刻剖析高等职业院校英语教学存在诸多问题的基础上,就教育理念、教学思想、教学方法、教学手段和教