浅谈英文影视翻译

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linjiachou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以英译中为主将优秀影视翻译和劣质翻译进行简单分类说明,第一部分分析贴切的翻译,优秀的翻译能够传达原剧的精髓,贴近时代气息。第二部分对比分析极差的翻译,误导学习者对影片内涵的理解。希望本文能给英语学习者一些启示,分辨优劣影视翻译,学习优秀影视翻译的技巧,吸取劣质翻译的教训,在鉴别的学习中提高英语水平。 This article mainly focuses on the English translation of the best film and television translation and poor translation of a simple description of the first part of the analysis of the appropriate translation, excellent translation can convey the essence of the original play, close to the atmosphere of the times. The second part compares and analyzes extremely poor translation, misleading learners’ understanding of the connotation of the film. I hope this article can give English learners some enlightenment, distinguish the advantages and disadvantages of film and television translation, learning excellent film and television translation skills, lessons learned from poor translation, in the identification of learning to improve their English.
其他文献
本文围绕如何提高学生学习AutoCAD的兴趣、调动学生积极参与、选择AutoCAD的教学内容、发挥学生的主体作用、改进教学手段等展开论述,以达到提高学生AutoCAD应用能力,适应现
课堂教学的有效性是指通过课堂教学使学生获得发展。通俗地说,课堂教学的有效性是指通过课堂教学活动,学生在学业上有所收获,有所提高,有所发展。具体表现为学生在认知上,从
在中诗英译史上,埃兹拉·庞德与许渊冲均占有重要地位,其翻译方法各具特色。以《青青河畔草》为例,将二者的翻译实践进行比较,意在揭示出其译诗策略背后的中西文化差异,从而
网络语言同日常生活语言不同很大程度上体现在词汇的创新。类比是语言创造的原则。本文根据索绪尔对类比的定义,对网络词汇中丰富的类比模式以及其呈现出的新特点进行了分析
蒙古语重叠词可以分为语义重叠和语音重叠两类;有的可以表示不同的体范畴,有的可以表示一定的句法范畴,有的则可以表示级范畴,在句子里它们可以做定语、状语等。本文企图对此
反思教学法是一种教师对自己教学过程中涉及的内容、行为,以及由此产生的教学效果进行反省和重新审视的教学方法,是一种通过提高学习者的自我洞察水平和学习能力来提高教学质
兴趣是最好的老师。在学习中,兴趣是激发学生主动学习的内驱力,它将强烈激发学生的求知欲。唤起学生学习语文的兴趣,是提高语文教学质量的有效途径。尤其是中学生,好奇心强,
在职业中学,计算机作为一门基础课,也作为一种技能,各专业都开设了这门课程.为了培养优秀的人材,必须提高教学效益,改革教学方法与教学手段,才能适应现代教育技术的发展.
以文本语言内容为依托,在学生已有的前期水平下,加上教师的恰当引领,使学生对文本的语言、思想、情感、内涵等多方面内容进行的多层面的自主的理解与感悟。这一过程是学生知
矛盾修饰法是英语中常见的一种修辞手段,是将词汇意义相对立、相矛盾的反义词、词组置于一处,形成一种字面不合逻辑的反义聚合的修辞方法.它能起到一种强烈的修辞效果,使得所