论文部分内容阅读
日本汉学界有不少学人致力于道教文献的整理与研究,吉川忠夫、麦谷邦夫二教授所编《真诰研究(译注篇)》即为京都大学人文科学研究所“六朝道教研究”课题共同研究班的集体成果,水平之高,世所公认。随着中外学术交流的加强,该书由国内著名学者朱越利先生翻译,由中国社会科学出版社以《真诰校注》为题正式出版。作为六朝道教典籍整理的开创之作,必将促进学界对早期道教及六朝社会历史的研究。伏案读完此书,发现其中的某些校注尚有补缀之处,试分五方面在文中略作讨论。
Many scholars in Japan Sinology have devoted their efforts to the collation and study of Taoist literature. The research on Zhen Zhen by Professor Yoshitaka Yoshikazu and Professor Mai Guobong 2 is the Institute of Humanities, Kyoto University, Collective research project collective achievements, the high level, the world recognized. With the strengthening of academic exchanges between China and foreign countries, the book was translated by Mr. Zhu Liuli, a famous scholar in China, and formally published by China Social Sciences Press under the heading of “True Essay”. As a pioneering work of arranging the Taoist books in the Six Dynasties, it is bound to promote the study of the early Taoism and the social history of the Six Dynasties by the academic circles. Read this case of the desk and found that some of the school notes there are patchy place, five points in the text for a brief discussion.