论文部分内容阅读
自从我国实行专利法以来,报道专利产品的新闻稿常见诸于报端,但其中有一些报道由于欠缺专利知识而造成用词不准确,概念不清晰,使读者无法理解。例如人民日报海外版去年8月16日第五版有篇报道,标题为《胡玉华发明“友谊棋”获国家专利》,文中与专利有关的文字为“江苏省国营新洋农场商物公司职工胡玉华日前接到国家专利局通知,他发明的‘友谊棋’7月份经国家专利局审查合格。”这段文字中有不少毛病。关于发明的审查分为初步审查(手续上的完备)和实质审查(发明三性即创造性、新颖性和实用性)两部分;只有经实质审查之后,审查员根据专利法对
Since the implementation of the Patent Law in our country, press releases covering patented products are often reported at the newspapers, but some of them have reported inaccurate terms and unclear concepts due to the lack of patent knowledge, making the readers unable to understand. For example, the People’s Daily overseas version last August 16 last year, the fifth edition of a report entitled “Hu Yuhua invented” friendship chess “national patent”, the text of the patent-related text “Jiangsu Province, Recently received a notice from the State Patent Office, he invented the ’friendship chess’ qualified by the State Patent Bureau in July. ”There are many problems in this paragraph. The review of inventions is divided into two parts: a preliminary examination (completeness of formalities) and a substantive examination (inventiveness, ie creativity, novelty and practicality); only after substantive examination,