英汉平行语料库与基础阶段英语专业学生翻译能力的培养——以广西民族大学外国语学院为例

来源 :甘肃广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdfffasdf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译能力的培养应该贯穿英语专业学生的整个本科阶段,而目前专门培养其翻译能力的英汉/汉英互译课程一般到本科高年级才开设。研究认为,在英语专业基础阶段的综合英语教学中,任课教师可以利用英汉平行语料库,结合教材中的汉英翻译练习,选取一些有拓展空间的汉语词语或表达,结合语料库中检索的相关双语例证,让学生观察、分析、总结词语或表达的种种翻译,从而有效提升学生的翻译能力及英语综合运用能力,为高年级翻译课程的学习奠定坚实的基础。
其他文献
在物联网、大数据、人工智能等新技术的驱动下,高校图书馆正在发生颠覆性变革,开始进入智慧图书馆的新时代。以“双一流”建设高校为研究对象,分析高校图书馆智慧服务的特征,
当前,我国商务管理类人才培养数量基本满足了社会经济发展的需求.但是人才培养的内涵与结构和经济发展方式及经济结构调整不相适应。因此,改革商务管理人才培养模式,适应区域经济
分别从家蚕5龄幼虫和蛹期不同发育阶段提取雌、雄蚕血液总蛋白质,采用一维电泳-液相色谱-质谱(1DE-LC-MS)技术分析家蚕血液蛋白质的差异性表达及差异蛋白组分。在家蚕血液蛋白
<正> 夫译之为事难矣,译元将奈何?其平日冥心钩考,必先将所译者与所以译者两国之文字深嗜笃好,字栉句比,以考彼此文字孳生之源,同异之故。所有相当元实义,委曲推究,务审其音
期刊
半导体技术与网络技术的不断发展,为无线通信的应用开辟了广阔前景,诸如无线因特网、无线局域网、无线个人区域网等等的广泛应用,潜移默化地改变着人们的工作与生活,与此同时
老年人家居产品的设计思考,已经算是一个老题目了,但是由于刚刚进入老龄化社会,产品设计与实际的需求还是有很大的脱节,能够提供的产品现状与老年人用户需求并不同步,全面开
今天的大学生是明天的父母,是世界的未来和希望,追求健康、愉快、幸福的生活是他们的天性.然而,日常生活中难以避免的大大小小的病痛及突发意外时有发生.而每一次突发的疾病
【目的】快速、准确、无损伤地鉴别棉花虫害类别,以便针对性制定植保施药方案。【方法】对棉花叶片高光谱数据进行采集和分析。采用波段范围为350~2500nm的FieldSpec-3便携式
师生对话是课堂教学的主要呈现形式,对话失衡不利于课堂教学的进行,是教师对儿童立场的忽视,是对自我角色的误判,是对揣摩交流的失当。创设理想的课堂教学情境,教师必须遵循
【正】 近年来,常德地区文物工作队收集到两件孙吴镜和四件唐镜,现报道于后。两件吴镜形制、纹饰基本相同,大小和铭文略有差别。均为半圆形纽、圆纽座。大的一件直径14.5厘米