翻转课堂教学模式下高校英语翻译课程教学研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuzhuzhilian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高校英语翻译教学能够帮助学生了解更多的英语语言知识,同时也能提高学生的英语翻译技巧,进而提高他们的英语水平和翻译能力.若能在高校英语翻译教学中运用翻转课堂教学模式,教师可以重新调整课堂内外的内容,让学生能更专注地自主学习和参与教学活动.这不仅能够弥补传统教学中的不足之处,还能激发学生的学习热情和提高学习主动性.基于此,文章从翻转课堂在高校英语翻译教学中的积极作用、面临的问题以及教学策略三个方面进行分析,以期有效提高高校英语翻译教学的质量,使学生的英语翻译能力和水平得到提升.
其他文献
数字化供应链发展的高级阶段是供应链的数字化重塑。而人工智能是重塑数字化供应链的战略性武器。它将引领供应链走向认知和自主的,并且具有自适应和自愈能力的供应链的更高级阶段,从而帮助企业创新持续增长,并且在不确定环境中规避风险保持竞争优势。文章不仅指出了人工智能在供应链中的战略意义、应用趋势和商业价值,而且给出了企业制定供应链人工智能战略的参考框架。此外,文章还介绍了采用人工智能实现自主供应链的框架和案例。它将帮助企业在供应链变革中采用人工智能实现新的飞跃。
新闻是信息传播的重要方式之一,而英语又是国际新闻的通用语,因此英语新闻就成为全球信息传播的载体.英语新闻翻译不仅是英汉两种语言之间的转化,也是跨文化传播的一种方式,
王尔德的作品充满了唯美主义色彩,其童话集由鲁迅先生译入中国后,引起极大反响.国内对于王尔德童话的翻译研究集中在林徽因翻译的《夜莺与玫瑰》,而对另一部同时期译入的《自
随着我国“一带一路”倡议的实施及纵深推进,社会对复合型外语人才的需求激增.但目前国内很多高校的英语类专业人才培养模式还存在与社会需求脱节的现象,尤其是学生的商务实
德国功能翻译学派中“功能加忠诚”理论旨在解决翻译行为中功能激进的问题.隶属于公示语翻译范畴的地铁站名翻译在实现站名译写的功能与目的的同时,不应该脱离原文.文章以功
环境工程专业英语的学习有利于专业学生科技论文的写作、外文文献的阅读及口语交流,而传统教学模式重点在于以教师讲授为主的大段落翻译、单词及短语的学习,课堂较为枯燥乏味
文章以谢天振编著的《隐身与现身:从传统译论到现代译论》(以下简称为《隐身与现身》)为出发点,从当代译学发展的角度,对译者、翻译和译论的“隐身与现身”进行分析和探讨.作
当前,翻译硕士专业的蓬勃发展为我国语言服务行业提供了源源不断的优秀翻译人才,然而在翻译硕士学生能力结构方面也存在着诸多问题.基于翻译硕士学生的能力现状及其构成分析,
近年来,随着课程思政教学理念的提出,外语教育也发生了较大的变化.英语类专业课程与思政课程的有机融合,是新形势下英语专业教学改革的迫切要求.文章结合“英语阅读”课程的
在高校课程教学中融入思想政治教育,已经成为新时期高校课程教学的必然趋势.文章从“课程思政”的内涵入手,以传媒院校英语专业高年级的核心课程“英汉互译”为对象,从教师主