试谈翻译过程中的写作技巧

来源 :六盘水师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyagan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的目的是想把写作理论和翻译理论联系在一起来论述,而非各谈各的。尽管我们这些教写作的人常觉得自己象一个译者,但在许多方面,我们确确实实是译者。在写作过程中存在着一些值得人们注意的因素,这些因素是和翻译原理和实践相呼应的。 今天,创作的书写格律,强调了我们教写作的方向,同时也强调了我们应该把写作看成是一项具有创造性行为的方向。我们不再把写作看成是直线的模式,即:计划、创 The purpose of this article is to relate writing theory to translation theory rather than talking about each one. Although most of us who teach writing often feel like a translator, in many ways we are indeed translators. There are some factors worthy of notice in the process of writing, which are in harmony with the principles and practice of translation. Today, the writing style of writing emphasizes the direction in which we teach writing and at the same time emphasizes that we should regard writing as a direction of creative behavior. We no longer see writing as a straight line model: plan, create
其他文献
一项最新研究显示,2型糖尿病患者在发生心肌梗死和卒中后一周内死亡风险最高,而在发生心力衰竭、截肢和肾功能衰竭后1个月后的死亡风险最高,吸烟可使伴心肌梗死患者预期寿命
In deep submicron (DSM) integrated circuits (IC), coupling capacitors between interconnects become dominant over grounded capacitors. As a result, the dynamic p
“十二五”规划《纲要》提出,要加大对革命老区、民族地区、边疆地区和贫困地区扶持力度。我国民族贫困地区大多兼具老、少、边、穷的特性,实现全面建设小康社会目标,重点在
商业电影吸引观众不外乎两种方式:或刺激感官,或麻醉感官。前者包括大量奇观化电影;后者则依靠制造梦幻。东方化的奇观的确曾经成就了一批中国电影人,但巨额的投资成本和越
喜剧小品的重要功能,就是让观众兴奋,发笑,在审美的愉悦中得到极大的满足。小品所反映的内容应该是健康而有意义的,让观众在接受它的同时有所发现,有所感悟。《大款》、《怪
近几年太极拳与气功为美国的新时代运动画出优美的蓝图,也成为媒体的新宠。《时代》杂志(Time)曾多次撰文大谈太极拳的种种好处,称太极拳为“一种完美的运动”;《华尔街日报
黄红毕业于中国人大保险专业,通过国家公务员考试、专业考试、面试和体检,面试和总成绩排在青海保监局专业监管岗位第一,后被告知性格内向取消录用。对此,青海保监局负责人称
国务院法制办公室2011年11月24日在其官方网站全文公布《事业单位人事管理条例(征求意见稿)》(以下简称《征求意见稿》),并征求社会各界意见。征求意见稿规定,事业单位新进人
南方高海拔山地因风大,冬季寒冷,雪压严重,选择速生用材造林树种,难度较大。从北方引种日本落叶松(LanxKaempferi(Lamb.)Cars.),通过五年的栽培试验研究,结果表明:日本落叶松具有生长迅速,
在1992年从白城市林科所的松树对比试验林中黑松树上采收种子,次春播种育苗的5年生苗木中,分别选出了具有明显杂种优势的黑松×樟子松和黑松×长白松天然杂种23株和16株。 In 1992, the