从图式理论看跨文化意识在口译教学中的作用

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiejie_850119
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  一、引言
  "图式"(schema) 是认知心理学中的一个非常重要的概念。图式理论是认知心理学家用以解释心理过程的一种理论。邓刚(2001) [1]对图式理论进行了系统的阐述。图式是记忆结构,包括语言知识,社会-文化知识和其它知识,也包括已形成的神经反应模式。图式理论的主要观点是,人们在理解新事物时,需要将新事物与已知的概念、过去的经历,即背景知识,联系起来。对新事物的理解和解释取决于头脑中已经存在的图式,输入的信息必须与这些图式吻合。图式理论现已被广泛地用于听力和阅读研究。阅读理解或听力理解实际上是输入信息中的前景(foreground)信息和读者或听者头脑中已有的背景(background)信息的动态交互过程,背景知识其实就是已存入人头脑中的图式信息(schematic knowledge);语言的缺陷可以通过激活图式的能力来补偿,从而提高阅读和听力理解能力。
  口译(包括即席翻译和同声传译)一种即席的口头复制过程,将一种语言所述的内容用另一种语言再表述[2],涉及如何由源语(source language)向译入语(target language)转换的全过程。与笔译不同,口译有它的特点,即译员必须及时地、独立地进行一次性翻译。这就要求口译人员较强的自身素质,如双语基本功、口译技能、记忆力、知识面等。同时口译人员在工作中常常充当"多面手"的角色,具体表现为翻译员、接待员、导游员、宣传员和联络员(李郁青, 2005)[3]。但对于译员来说,口译中最难的莫过于两种文化的差异。可以说,口译是翻译文化而不是语言。因此,口译人员的跨文化意识决定其能否把握翻译尺度且不受文化差异的负面影响,已成为衡量一名优秀译员的重要准绳。
  刘件福(2001) [4]已尝试以图式理论为框架,用实验的方法来探讨中国大学英语专业本科生的背景知识在英语口译过程中所担当的角色。其研究结果如下:(1)背景知识与口译成效(success of oral interpretation)呈正相关,背景知识对口译的各个环节均有促进作用;(2)在语言水平相当的情况下,有无背景知识可能会导致口译成效的显著差异;(3)口译成效与语言(包括源语和译入语)水平相关;(4)口译是一个多因素相互作用的复杂过程,并非完全取决于某一个因素,如背景知识。本文只就背景知识中的文化因素在口译中的作用用图式理论加以理论阐释,突出跨文化意识在口译实践和教学中的重要性。
  二、文化图式在口译中的作用
  (一)口译中图式的分类
  口译是一个多种因素相互作用的复杂过程,这些因素包括口译人员自身素质(如双语基本功、口译技能、心理素质、记忆力、背景知识等)和外界非语言因素(环境舒适度、外来帮助、话题难易度等)。所有这些因素都可以用图式理论来解释,总结为语言图式(linguistic schemata),文化图式(cultural schemata)和语言外图式(extralinguistic schemata)。
  口译中译员的语言能力主要体现为双语基本功,如听力敏锐度、语音语调、句法和词汇量等。语言图式主要通过语境(上下文)、源语和译入语的篇章差异(句法结构)、文体差异(正式或非正式,特定文体或一般文体)等体现出来。非语言因素如译员的心理素质、背景知识、话题难易度、讲话人意图动机和环境等可归结为语言外图式。下面重点谈谈文化图式与口译的关系。
  (二)文化图式与口译
  刘明东(2003)[5]认为,文化图式指的是人脑中关于文化的"知识结构块",是人脑通过先前的经验已经存在的一种关于"文化"的知识组织模式,可以调用来感知和理解人类社会中的各种文化现象。根据这个定义,我们不难得到结论:文化翻译包括口译就是要理解并编译(decode)源语中的文化图式,然后重建(reconstruct)译入语中相关的文化图式。这就要求口译人员能够通过自己头脑中的文化图式信息来解译源语中的文化图式,且译入语中文化图式的重建要能激活起译员头脑中的文化图式信息。只有做到这两方面,口译才能表达出原讲话的全部内容,并且易于听懂。比如,在翻译中国古代四大美人时,把西子比作Chinese Cleopatra,就很好地建立起英语语言中的相关文化图式,突出了西施在中国人心目中的地位。同样,遇到外国人不熟悉的建筑雕刻――麒麟(中国古代传说中的一种动物),由于与西方的独角兽(unicorn)相似,于是解释为Chinese unicorn 就比较好。
  在此,难免要提到语言的文化可翻译性(translatability of cultural schema)问题。不同的翻译理论家有不同的看法,笔者认为就中英文来讲,是可翻译的,口译更是如此。就以有中国特色的习语"三教九流"为例。译者可以翻译为people of all sorts or people of different origins and backgrounds,但听者可能还想知道"三教"和"九流"具体指代哪些。这时译者要加以解释,"三教"指儒教(Confucianism)、佛教(Buddhism)和道教(Daoism);"九流"指(the nine schools of thoughts),分别为儒家(the Confucians)、道家(the Taoists)、阴阳家(the Yin-Yang)、法家(the legalists)、名家(the logicians)、墨家(the Mohists)、纵横家(the political strategists)、杂家(the eclectics)和农家(the agriculturalists)。再比如,我们称赞女子美丽用"沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌"。这种情况,译员可以翻译为 "Her beauty is beyond description",再进一步解释 "In Chinese, we often say that her beauty would make the fish sink, the wind goose fall down and the moon hide herself, and put the flowers to shame"。
  (三)跨文化意识在口译中的重要性
  综上所述,在实际口译实践中,译员就要注重跨文化意识的培养。跨文化意识就是译者认识到翻译是跨越语言文字、跨越文化的信息交流,强调跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认知。文化差异对口译的影响是显著的。比如,中国食品的种类之多可谓世界之最,每个地方除了所属菜系之外还有风味小吃。我们将"小吃"一般译为"snack food",而在美国,"snack food"一般相当于中国人平时吃的"零食"。现在已听到用"small eating"代替"snack food"来表达中国的"小吃"概念。还以小吃为例,我们有馄饨和饺子,但英语将其统称为"dumpling"而不加以区分。但外国人现在也用拼音"huntun"(馄饨),"jiaozi"(饺子),"toufu"(豆腐)来表示此类概念。这些都是作为口译人员应该注意的文化现象,从而能够更好的理解源语文化内容并建立起相关的译入语文化图式。
  三、结论
  口译是一个无意识或下意识体现图式理论的过程,在此过程中,图式的重要角色,尤其是与文化因素相关的文化图式不容忽视。因而,口译训练者或教师要在口译训练过程中帮助译员建立起和加强相关图式,突出跨文化意识在口译中的作用,有意识地体现出图式理论的指导意义。
  
  参考文献:
  [1]邓刚.基于网络条件下的英语阅读[M].成都:四川人民出版社,2001.
  [2]达妮卡o赛莱丝科维奇.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992.
  [3]李郁青.全球化语境下外事口译中的跨文化意识[J].广州大学学报,2005(1):83-85.
  [4]刘件福.从图式理论看背景知识在口译中的作用[J].解放军外国语学院学报,2001(6):70-74.
  [5]刘明东.文化图式的可译性及其实现手段[J].中国翻译,2003(3):30-33.
其他文献
目前,许多高职院校的广告课程教育依然以传统教学方法为主,教学模式枯燥乏味。如一些高职院校的广告专业课程仍然处于教师口述、粉笔演示的传统教学"教师讲""学生记 "的阶段,由于教师的教学资料匮乏,学生只好听一些理论较强的概念,这导致了课堂上学生被动听讲,而缺乏主动与教师进行互动的积极性;无法体现广告专业实践性强的课程特点。现代广告专业是一门具有突出实践应用色彩的社会科学,所以必须加强广告实践教育,探索
期刊
一、二进制数与八进制数间的相互转换(421法则)  (一)二进制数转换为八进制数  方法:以小数点为中心,整数部分从右向左按照每三位一划分,小数部分从左向右按照每三位一划分,不足三位的用0补齐,最后采用421法则。采用三位一划分的原因:因为2 3=8,也就是说一位八进制数相当于三位二进制数。  例如:(1101011.10111)2=( )8过程如下:  先划分:001101011.101100
期刊
一直以来,教学大纲中都强调学生在英语学习中要听说读写要全面发展,在经历了从中学到大学8年的英语学习后,英语写作仍是中国学生英语学习中的软肋,而且对于非英语专业的学生很少有开设专门的写作课。作者在长期的英语教学中发现除了词汇,语法时态等因素外,语序也是一个相当严重的障碍。因为语法在语言学习中占有相当重要的地位,任何语言都是通过自己的语法结构形成自己的系统,而这种语法结构又是通过语序构成的。所以我们只
期刊
一、引言  大学物理实验是学生进入大学后接受系统、科学实验方法和实验技能训练的开端,在培养学生各方面能力上发挥着重要的作用。随着新观念、新思维方法及交叉学科的发展,传统的实验教学理念、教学内容、教学模式等已不能适应社会对人才知识和科学素质越来越高的要求。为适应当今社会所需综合型、创新型人才的需要,传统的实验教学体系必须改革。  长期以来,在很多高等院校里,物理实验教学处于物理理论教学的从属地位,实
期刊
创新教育就是把培养学生的创新思维和能力作为最核心的教育目标,而大学,具备培养学生创新思维和创新能力的巨大优势,大学是连接学校和社会的一个过渡,大学教育中,对学生创新能力的培养,对学生步入社会,参与到工作中,有着巨大的指导和推动作用。  一、当前大学教育中创新教育存在的问题  (一)大学生的基础知识比较薄弱,知识面不够宽广。成为创新型人才的首要条件,就是具备丰富并且扎实的基础知识,如果没有扎实的基础
期刊
当前,我国经济飞速发展,社会对各类高素质人才的需求也日益旺 盛。但是,其中也有一些学校不顾自身能力盲目扩招,忽视了教学质量,造成毕业生质量下降、与社会需求相脱节等一系列问题,严重影响到一些毕业生的就业。因此,提高高等学校教学质量和人才培养质量就成为国家教育部以及各高等院校需要 解决的当务之急,而"质量工程"就是国家教育部提出的一种行之有效的途径。  一、精品课程概述  "高等学校教学质量和教学改革
期刊
在传统教学中,学生与学生之间的相互作用通常被认为是无关紧要的,从而低估了课堂上"学生-学生"相互作用和关系的重要作用。心理学家约翰逊认为:"在课堂上,学生之间的关系比任何其他因素对学生学习成绩、社会化和发展的影响更强有力。"现代合作教学理论也非常重视课堂学习中的生生互动状态,主张课堂上把大量的时间留给学生,使他们有机会相互切磋,相互沟通,从而起到一种"共振"作用,这就是美国著名物理学家温伯特所谓学
期刊
《中央电大人才培养模式改革和开放教育试点》项目中,将实践性教学环节作为重要内容,列入中期评估指标之中,极大地推动了全国电大系统实践教学的发展。作为基层电大的经管专职教师,作者以《管理学基础》课程实践性教学为例,总结了十堰电大经管系在专业教学中为加强实践性教学所做的改革尝试,并探讨了今后如何进一步加强和深化实践性教学改革。  一、深刻认识实践性教学的重要意义  "人才培养模式改革和开放教育试点"研究
期刊
课堂教学是学校进行教育活动的一个主要形式,是学生获取知识的主要途径。一个充满和谐和轻松的课堂环境,是提高学生学习质量和教师教学质量的重要基础。由于对课堂教学中情感互动的作用认识不足,很多高校在培养师生间的情感互动上的能力十分薄弱,为了改变大学课堂只注重知识的传递,不注重师生情感的现象,本文对师生情感互动的作用和策略进行简要的探讨。  一、课堂教学中师生情感互动的作用  大学课堂中的师生情感互动,是
期刊
一、传统教育的弊端和教改的必要性  我国传统的英语教学,其最终目的是为了应付考试,所以教学是围绕考试转,只重视语法和书面英语,而忽视听说训练。这种教与学的方法是违反自然发展的规律和语言学习规律的。这样学来的英语既机械、僵化又不易巩固,往往会成为进一步学习的障碍。明确指出全日制高级中学英语教学的目的是:在义务教育初中英语教学的基础上,使学生巩固、扩大基础知识,发展听、说、读、写的基本技能,提高初步运
期刊