后殖民主义翻译理论对国学翻译的启示

来源 :合肥工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shikongqidian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
源于后殖民主义的后殖民翻译理论关注隐藏在文化背后的权力差异,将目光投向政治、意识形态等更广阔的领域,这给了国学翻译诸多启示。针对西方作品和国学译本中存在的东方主义,国内译者应担起重塑东方形象的重任,采取行之有效的翻译策略和方法,让西方世界真正了解国学的精髓,以便于国学在西方的传播和接受,最终解构文化霸权主义,促进世界多元文化的发展。
其他文献
后现代主义文学的叙事策略不同于传统的叙事方法 ,然而它又不能与西方文化和文学的传统截然分开。了解后现代主义的历史、文化和社会背景 ,有助于理解后现代文学的叙事理念 ,
本文以自贡牛佛烘肘罐头为例,对马口铁及涂料进行了选择,以生产工艺为主线,探讨了罐头排气、密封、杀菌冷却等基本过程,根据罐藏原理的相关理论,总结出经验原则,选择了工艺方
期刊
<正> 一、农村市场化建设的重要意义 农村市场化是指农村中的一切经济活动以市场为中心,建立起市场体系健全、运行机制完善、市场关系规范、市场竞争有序、宏观调控有度的农
法官是当今社会一个特殊的群体,不仅仅是因为他所处的特殊领域,还有他所拥有的极大的权力。人们已经认识到要去制约这种权力,但是长期以来却没有形成规范和有效的制约方式,这
古罗马在王政时代后期开始具有自己的文字 ,但此后四百多年间并没有文学作品面世。李维乌斯·安德罗尼库斯翻译、改编古希腊史诗、戏剧之后 ,罗马文学迅速发展 ,几十年间就拥
分析了目前播音主持艺术专业实践教学的现状,阐述了实践教学改革的重要性,揭示了其中存在问题,针对性地提出了"亦师亦傅、亦生亦徒双重角色"的实践教学模式。这种新的实践教
要办好人民满意的高等教育,必须要抓好高等教育资源的配置与管理,解决高等教育资源的科学合理配置与有效利用,促进高校走以内涵式发展的道路。存在的主要问题是,缺乏高等教育
<正>时下,非常流行"做官先做人"一说,然而面临经济体制深刻变革、社会结构深刻变动、利益格局深刻调整、思想观念深刻变化对领导干部做人与做官原则提出的新挑战,不少领导干
刑法第267条规定,持凶器抢夺的,按抢劫罪定罪处罚。此条规定属于法律拟制,即只要行为人携带凶器抢夺的,就以抢劫罪论处,而不要求行为人使用暴力、胁迫或者其他方法。这一规定