英语介词的常译法

来源 :青海教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winston_he
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用.除了一些习惯短语已有译法外,大量介词需要从基本意义出发,联系上下文加以灵活处理,下面简明介绍几种介词的常译法.
其他文献
【正】 为了实现本世纪末我国经济建设的战略目标,应该怎样发展我国的生产力是一个至关重要的问题。党和国家制定了“一靠政策、二靠科学技术”的方针,科学技术对发展生产力
3稀浆封层设备的主要结构及关键技术3.1稀浆封层设备的主要结构3.1.1底盘系统底盘的作用为承载、行走、并且提供一些其它的功能,如气路、热水回路等.选用汽车底盘一般为三轿
产品质量的持续不断改进,需要一套行之有效的管理办法和程序加以保证。
语言文字既是反映客观事物、负载文化的工具,也是人们表情达意的工具。小学语言教材中的诸多课文都是情文并茂的佳作。编者的目的是让教师在对学生进行语言文字训练的同时,进行
案例 在教学《整数大小的比较》(九年义务教育五年制小学数学第七册)时,出示了以下题目:999999999○1000000000。学生说出了两种思路,一是:前面的数是9位数,后面的数是10位数,10位数
小学数学教学中,教师在理解教材意图的基础上,采取不同的手段和方法,将教学内容设计成趣味化的方式,有助于调动注意力,激发学生的学习兴趣。趣味化教学是小学数学教学,尤其是低年级
[目的]探讨喉癌病人术前疾病不确定感与人格之间的关系。[方法]采用横断面调查方法,运用一般资料问卷、Mishel疾病不确定感量表、艾森克人格问卷简式量表对51例喉癌病人进行