论文部分内容阅读
China English(中国英语)和Chinglish(中国式英语或中式英语)在内涵和外延上存在差异,其中China English还具有组块性特征。China English组块是人们付出很少努力就可以从大脑调出的整体使用单位。在英语专业的文化教学中,可充分利用这一整体性特点,熟记大量China English组块,尽可能减少负迁移,避免Chinglish,改善语言材料的提取速度以及表达的准确性,从而有利于语言的流利和得体。
There are differences in connotation and extension between China English (Chinglish) and Chinglish (Chinglish or Chinglish), among which Chinglish also has chunk characteristics. China English Chunk is an overall unit that people can recall from the brain with little effort. In the English teaching of professional culture, we can make full use of this holistic characteristic, memorize a large number of Chinese English chunks, minimize negative migration, avoid Chinglish, improve the extraction speed of language materials and the accuracy of expression, which is beneficial to language Fluent and decent.