论文部分内容阅读
第一条凡因修建公路征用土地及拆除地上建筑物等,均依本办法之规定办理。第二条因新筑路线或就原有路线加宽路基征用土地时,可经省(区)以上人民政府批准,按原主生活情形分别采取有代价或无代价的征用办法处理之。(一)被征地之所有权属于生活困难之农民者,应尽可能在当地公
Article 1 Where land is requisitioned for the construction of roads and demolition of buildings on the ground are handled according to the provisions of these Measures. Article 2 When requisition of land due to newly-built routes or widening of embankment on original routes, approval by the people’s governments at or above the provincial (district) level may be adopted at the consideration of the main livelihood of the people at a price or non-cost respectively. (1) Ownership of the land requisitioned belongs to peasants who have difficulties in life and should be as local as possible