《道德经》英译史的描写性研究

来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WOBENLAI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自1868年第一个《道德经》英译本诞生以来,其英译本数量不断增长,如今已超过百种。由于这些译本产生于不同的年代,出自不同的译者,原文本的开放性和译者的前理解使译文产生多样化具备了可能性和必然性,而译者主体性使多样化的翻译最终得以实现。为反映《道德经》翻译的历时特征与中西译者之间的文化差异,文中选取的译本跨越了各个历史时期,涵盖了中西译者。本文运用描述翻译学的研究成果,从历时的角度分析描述译文,尽可能客观地描写译本之间的异同点;《道德经》的英译从早期传教士的基督教化到后来汉学家的西方哲学化再到今天海内外学者
其他文献
吴文英(号梦窗)是中国诗史上一位很有名气又争论很多的词人。他的姓氏、别号、生卒年、交游事迹、政治思想均有争议。吴士英毕竟是一个游士,一个杰出而又不问政治的词人。他凭着
对"李约瑟难题"的真正解答,必须将古代中国科学的发展进程纳入民族思想传统中进行审视,不仅揭示促进或阻碍科学发展的思想因素,更探讨德性思想与现代科学的关系,以及如何在德
目的探究中西医结合在治疗糖尿病视网膜病变方面的临床疗效。方法将2012年3月—2014年3月期间该院收治的86例糖尿病视网膜病变患者按照随机原则分为观察组及对照组,每组各43
针对现有的多属性问题决策过程大多无法体现决策者对产品的个人的多等级偏好以及缺乏一个客观合理的多属性评价基准的不足,提出一种基于矢量余弦投影的多属性偏好决策方法。首
作为中印文化交流的一个缩影,《狸猫换太子》的故事在其形成、流变的历史过程中,既折射出异域文明的影子,同时又与本土文明一脉相承,该故事许多构建元素一再印证了异质文化融
目的:探讨实时三维超声心动图检测肺源性心脏病右心室收缩功能与血浆脑钠肽水平的相关性。方法:选择肺源性心脏病代偿组27例、失代偿组32例,正常对照组35例,分别进行实时三维
会议
<正>饲料配方设计是养殖企业和饲料企业经常的工作,一般通过购买专门软件完成。应用Mi-crosoftExcel实现这些功能,具有成本低,功能比一些专用软件强大等优点。应用MicrosoftE
教师担负着培育学生的专门工作,小学教师的根本任务就是教好小学生,小学生中又不乏学困生。所谓"学困生"一般指成绩暂时落后,行为存在偏离常规的学生。对学困生的转化是一项