【摘 要】
:
妈妈的乳汁是宝宝最好的营养。可竟有高达80%的新妈妈因为奶水稀少或者没有奶水而无法为宝宝顺利哺乳。一位有心的下岗女工了解到这一情况,通过不断学习、摸索,最终掌握了科
论文部分内容阅读
妈妈的乳汁是宝宝最好的营养。可竟有高达80%的新妈妈因为奶水稀少或者没有奶水而无法为宝宝顺利哺乳。一位有心的下岗女工了解到这一情况,通过不断学习、摸索,最终掌握了科学的催乳技术,为她赢得月入万元的丰厚收入。护理产妇,下岗女工催乳见商机35岁那年,张经梅下岗了,为了养家糊
Mother’s milk is the baby’s best nutrition. However, as many as 80% of new mothers are unable to breastfeed their babies because they have little or no milk. A determined laid-off woman worker learned about this situation, and through continuous learning and exploration, she eventually mastered the scientific milk-promoting technology and won her a lucrative monthly income of 10,000 yuan. Maternal Nursing, Laid-off Women Workers Seeing Business Opportunities 35 years old, Zhang Jingmei was laid off, in order to support the family
其他文献
英语里常有某一单词在同一短语或搭配中重复出现的情形,而且其结构紧密,严格,对称,饶有趣味。下面就其各种情形略加归纳:1.主要为副词的重复,从而形成一个具有新的意思的短语或固定
在这个充满了一夜暴富故事的国度,黄光裕的故事是最不寻常的。他原本只不过是东南乡下的一个穷小子,23年间,他的财富由4千元变为430亿元,他的国美电器以所向披靡的姿态遍布中
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
《大学英语》1991年第五期登了一篇汉译英:“西安出了个洋慧芳。”英文题目是“A Foreign Huifang in Xian。”若再将英文标题译成汉语,或让懂英语的人阅读之,这Xian,只能是
“做生意,女人和小孩的钱最好赚!”这是很多生意人总结出的经验。哈尔滨姑娘高艳丽,5年前来到热闹的北京城,从最初的彷徨无助,到她看准了行业,逮着了机会,专做青少年的生意,
WhyisEnglishdifficultformetolearn?Therearemanyreasons,ofwhich,Ithink,thevocabu1aryandidiomsarethemajorones.Asabeginner,Ifeltthevocabularyhardtolearnbuteasytofor
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
“炒炒吧”给那些平日里繁忙的上班族、情侣们提供了休闲的做菜场地,也让那些异乡人找到了家的感觉。而她也聚财百万。
“Frying and frying” provides casual cooking ven
英语中,为了避免重复,常用it,that和so作代用词(substitute)来代替已陈述的事物,即代替上文中的句子、不定式或名词(短语).现就这三个代用词在代替句子、不定式或名词(短语)