论文部分内容阅读
摘要:本文基于二语习得者中介语发展过程所具有的主要特性,即渗透性、动态性和系统性,对显性知识及隐性知识在促进第二语言中介语发展的必然依存性进行理论性探讨,并试图通过审视及比较现有的有关理论,论证所谓的显性知识及隐性知识的区别仅存在于语言加工层面(Ellis 1999),当论及第二语言习得策略时,如单独将发展隐性知识或显性知识的习得作为语言习得手段无疑是不现实的。
关键词:中介语 显性知识 隐性知识 渗透性 动态性 系统性
一、概述
不同于大部分早期有关中介语的理论,Krashen 和Bialystok对不同类型的第二语言知识作出了区分。其中Krashen(Krashen 1982)认为课堂教学并不能促进二语习得者二语水平的进步,这种观点被称为无接口理论(non-interface hypothesis);另一派的领军人物是Bialystok,这种观点认为课堂教学能促进二语习得进程,也就是我们常说的有接口理论(interface hypothesis)(Bialystok 1979,1981)。
二、无接口理论(non-interface hypothesis)及有接口理论(interface hypothesis)
2.1 Krashen的无接口理论(non-interface hypothesis)
Krashen(1982a)将二语习得过程分为两种类型。一方面,掌握语言的过程是一潜意识过程,不同个体之间情况相似,这种潜意识过程普遍存在于各种二语习得过程中,包括课堂环境下。他称这种潜意识过程为“习得”过程。另一方面,有意识状态下学习的一些所教授的二语语法知识很难最终被利用到自然对话中。因此,正规的语言学习指导(instruction)在二语习得中并不主要。因为绝大部分的第二语言不能被“学习”,而只能被“习得”(Krashen和Scarcella 1978)。
2.2 Bialystok的有接口理论(interface hypothesis)
相对于Krashen的理论,便是Bialystok提出的“有接口理论”。和这理论名字一样,其观点也是完全与前一理论对立的。也就是说,这种理论认为二语习得者语言发展过程是发生在两种知识的连续运动中,而非处于两个各自独立的知识发展系统中(Ellis,R.1999)。
Bialystok也发展了一种二语习得的模式,这种模式认为二语习得基于两种可以互相影响的知识,她称之为“隐性知识”(“implicit knowledge”)以及“显性知识”(“explicit knowledge”)。然而,这种区分很明显与Krashen对“习得”与“学习”的区分相似。
2..2.1 隐性(implicit)知识
所谓“隐性知识”是指习得者直觉的、默认的语言知识:其一是指固定的公式化语言(formulaic knowledge),其二是指基于语法的知识(rule-based knowledge)。前者主要包括一些既成的习惯用语(ready-made chunks of language),而基于语法的知识则是已归纳、内化的(internalized)抽象语言结构模式(Ellis,R. 1999)。
2.2.2 显性(explicit)知识
“显性知识”则是指以分析后的形式呈现给语言习得者的语言规则及语法项目。语言学界公认语言知识应该包括有关一定语言形式所具备的功能的知识(Widdowson,1996)。
2.3 两种理论的关系
这两种理论争论的关键是:在隐性知识和显性知识之间是否存在可转换性(transferability)的问题。无接口理论否认显性与隐性知识之间的转换性(transitivity),而有接口理论虽然强调显性知识与隐性知识之间的转换性。但在部分有接口理论中(Sharwood-Smith 1981)并不否认两种知识在二语中介语发展过程中独立工作的可能性。
三、分析
本研究对于“隐性知识”和“显性知识”在二语习得者中介语发展中的协助作用的讨论将围绕二语发展的基本特征展开。基于Selinker的相关理论,二语习得者中介语发展的主要特征主要体现在三方面。即渗透性(Permeability)动态性(Dynamicness)系统性(Systematicness)
3.1 渗透性(Permeability)
在许多情况下,自然语言通常都具有这一特点。语言间的渗透性通过不同的方式在语言演变过程中不断起着作用,而语言习得者的中介语发展也同样存在这种特征。这也就是说,构成二语习得者中介语的知识在任何阶段都不是处于固定的状态的,而是随时在进行着一些调整及变化。正是中介语的这个特点为隐性及显性知识之间合作推进中介语发展提供了前提条件。
3.2 动态性(Dynamicness)
二语习得者的中介语是不断变化的,这个过程并非从起点到终点一蹴而就,而是在基于对目标语不断提出新的假设的基础上,逐渐调节其过渡性的语言系统。
习得者头脑中的语法系统其实是一种动态的、不断变化、发展的过程,因此,中介语连续体(interlanguage continuum)的语法具有重疊(overlapping)性的特点。各条语法既具有部分先前已成型的语法知识的内容,又包含部分新的、已经变更的语法知识。各条语法都具有“假设”的形式特征(Ellis,R.1999)。
Bialystok(1978)曾经就显性指导的作用提出过三个功能:首先,为习得者学习新的语言知识做好准备;第二,帮助习得者头脑中储存语言;第三,使将隐性知识表达出来成为可能。在她的由317位母语为英语者参与的习得法语的实验中(Bialystok 1979b),她发现分析句子中的错误不可避免需要应用到一些显性知识。
显性知识也能帮助习得者发展隐性知识。例如,显性知识能够刺激习得者关注语言输入的有关特征,以便能更顺畅地使用这些语法。此外,显性知识还能帮助习得者关注存在于第二语言与习得者本身已掌握的中介语语言之间的差异(Ellis,R.1999)。只有习得者能够清楚新的语法项目和自身中介语系统之间的差异时,他们才能吸收新知识,并将其转换成为隐性知识(Ellis,R.1999)。
3.3 系统性(Systematicness)
尽管二语中介语千差万别,但二语习得者的中介语具有统一的使用规律。那就是他们并非偶然、机遇地应用头脑中的已有中介语规律,而是往往在运用第二语言表达之前,基于头脑中已内化的第一语言系统作出自认为可能正确的预测。
中介语发展过程之所以被视为一个系统性(systematic)的过程是由于二语习得者的语言行为是基于一定语法规则的(grammatically),而这些语法规则又往往已经被内化了(internalized)。中介语中的语法似乎是一些一直在进行比较、竞争的规则,正如Corder(1976)所说,在二语中介语中同时存在着许多语法假设,致使二语习得者头脑中“并存着一系列近似的语法体系”。这也许可以说明为什么二语习得者的语言行为是具有系统可变性的。
Corder (1977a)曾提出二语习得者的出发点都是其头脑中已有的第一语言的习得体系:这个“基本”体系包括词汇及一些简单的造句语法。这个系统也构成了所谓的进行语言输出的“最初假设”(“initial hypothesis”)及人类共通的(universal)语言能力,即所有的语言,观其最深层次都是一个相同的基本体系。基于这种观点,二语习得过程是一个知识不断重生(recreation)的过程,而非一个知识不断增长的连续体(restructuring continuum)。也就是说,二语习得的过程不是一个以第一语言为基础,并逐渐由第二语言替代第一语言的过程,而是一个简单的,第一语言再生的过程,随着第二语言能力的进步,这个语言系统也逐渐被复杂化(complexified)。Corder指出:这也许可以为语言中介语系统为什么也具有一定普遍(universal)特性,特别是在其发展早期,提供了解释。
四、结语
在此本文作出以下总结:
第一:如一味强调对二语习得者进行正规语法指导,而忽视二语习得者语言实际运用能力的操练,一方面并不能改变二语习得者对第二语言的习得过程,甚至会妨碍这一进程;但另一方面,对二语习得者进行正规的语法指导,的确给二语习得者带来有益影响,甚至提高其二语习得最终所能达到的造诣。
第二:由于二语习得者中介语的发展具有渗透性、动态性及系统性等特点(Ellis,R.1999),中介语在其发展过程中其显性知识和隐性知识也具有渗透性,二语习得者中介语正是在这两种知识的相互渗透、依存与合作过程中获得能量,得以动态、系统地发展。
参考文献:
[1]Ellis,R..Understanding Second Language Acquisition. Shanghai:Foreign Education Publishing House. 1999.
[2]蒋祖康.第二语言习得研究概况.北京:外语教育与研究出版社,2000.
[3]文秋芳.外语学习策略论.上海:外语教育出版社,1995.
关键词:中介语 显性知识 隐性知识 渗透性 动态性 系统性
一、概述
不同于大部分早期有关中介语的理论,Krashen 和Bialystok对不同类型的第二语言知识作出了区分。其中Krashen(Krashen 1982)认为课堂教学并不能促进二语习得者二语水平的进步,这种观点被称为无接口理论(non-interface hypothesis);另一派的领军人物是Bialystok,这种观点认为课堂教学能促进二语习得进程,也就是我们常说的有接口理论(interface hypothesis)(Bialystok 1979,1981)。
二、无接口理论(non-interface hypothesis)及有接口理论(interface hypothesis)
2.1 Krashen的无接口理论(non-interface hypothesis)
Krashen(1982a)将二语习得过程分为两种类型。一方面,掌握语言的过程是一潜意识过程,不同个体之间情况相似,这种潜意识过程普遍存在于各种二语习得过程中,包括课堂环境下。他称这种潜意识过程为“习得”过程。另一方面,有意识状态下学习的一些所教授的二语语法知识很难最终被利用到自然对话中。因此,正规的语言学习指导(instruction)在二语习得中并不主要。因为绝大部分的第二语言不能被“学习”,而只能被“习得”(Krashen和Scarcella 1978)。
2.2 Bialystok的有接口理论(interface hypothesis)
相对于Krashen的理论,便是Bialystok提出的“有接口理论”。和这理论名字一样,其观点也是完全与前一理论对立的。也就是说,这种理论认为二语习得者语言发展过程是发生在两种知识的连续运动中,而非处于两个各自独立的知识发展系统中(Ellis,R.1999)。
Bialystok也发展了一种二语习得的模式,这种模式认为二语习得基于两种可以互相影响的知识,她称之为“隐性知识”(“implicit knowledge”)以及“显性知识”(“explicit knowledge”)。然而,这种区分很明显与Krashen对“习得”与“学习”的区分相似。
2..2.1 隐性(implicit)知识
所谓“隐性知识”是指习得者直觉的、默认的语言知识:其一是指固定的公式化语言(formulaic knowledge),其二是指基于语法的知识(rule-based knowledge)。前者主要包括一些既成的习惯用语(ready-made chunks of language),而基于语法的知识则是已归纳、内化的(internalized)抽象语言结构模式(Ellis,R. 1999)。
2.2.2 显性(explicit)知识
“显性知识”则是指以分析后的形式呈现给语言习得者的语言规则及语法项目。语言学界公认语言知识应该包括有关一定语言形式所具备的功能的知识(Widdowson,1996)。
2.3 两种理论的关系
这两种理论争论的关键是:在隐性知识和显性知识之间是否存在可转换性(transferability)的问题。无接口理论否认显性与隐性知识之间的转换性(transitivity),而有接口理论虽然强调显性知识与隐性知识之间的转换性。但在部分有接口理论中(Sharwood-Smith 1981)并不否认两种知识在二语中介语发展过程中独立工作的可能性。
三、分析
本研究对于“隐性知识”和“显性知识”在二语习得者中介语发展中的协助作用的讨论将围绕二语发展的基本特征展开。基于Selinker的相关理论,二语习得者中介语发展的主要特征主要体现在三方面。即渗透性(Permeability)动态性(Dynamicness)系统性(Systematicness)
3.1 渗透性(Permeability)
在许多情况下,自然语言通常都具有这一特点。语言间的渗透性通过不同的方式在语言演变过程中不断起着作用,而语言习得者的中介语发展也同样存在这种特征。这也就是说,构成二语习得者中介语的知识在任何阶段都不是处于固定的状态的,而是随时在进行着一些调整及变化。正是中介语的这个特点为隐性及显性知识之间合作推进中介语发展提供了前提条件。
3.2 动态性(Dynamicness)
二语习得者的中介语是不断变化的,这个过程并非从起点到终点一蹴而就,而是在基于对目标语不断提出新的假设的基础上,逐渐调节其过渡性的语言系统。
习得者头脑中的语法系统其实是一种动态的、不断变化、发展的过程,因此,中介语连续体(interlanguage continuum)的语法具有重疊(overlapping)性的特点。各条语法既具有部分先前已成型的语法知识的内容,又包含部分新的、已经变更的语法知识。各条语法都具有“假设”的形式特征(Ellis,R.1999)。
Bialystok(1978)曾经就显性指导的作用提出过三个功能:首先,为习得者学习新的语言知识做好准备;第二,帮助习得者头脑中储存语言;第三,使将隐性知识表达出来成为可能。在她的由317位母语为英语者参与的习得法语的实验中(Bialystok 1979b),她发现分析句子中的错误不可避免需要应用到一些显性知识。
显性知识也能帮助习得者发展隐性知识。例如,显性知识能够刺激习得者关注语言输入的有关特征,以便能更顺畅地使用这些语法。此外,显性知识还能帮助习得者关注存在于第二语言与习得者本身已掌握的中介语语言之间的差异(Ellis,R.1999)。只有习得者能够清楚新的语法项目和自身中介语系统之间的差异时,他们才能吸收新知识,并将其转换成为隐性知识(Ellis,R.1999)。
3.3 系统性(Systematicness)
尽管二语中介语千差万别,但二语习得者的中介语具有统一的使用规律。那就是他们并非偶然、机遇地应用头脑中的已有中介语规律,而是往往在运用第二语言表达之前,基于头脑中已内化的第一语言系统作出自认为可能正确的预测。
中介语发展过程之所以被视为一个系统性(systematic)的过程是由于二语习得者的语言行为是基于一定语法规则的(grammatically),而这些语法规则又往往已经被内化了(internalized)。中介语中的语法似乎是一些一直在进行比较、竞争的规则,正如Corder(1976)所说,在二语中介语中同时存在着许多语法假设,致使二语习得者头脑中“并存着一系列近似的语法体系”。这也许可以说明为什么二语习得者的语言行为是具有系统可变性的。
Corder (1977a)曾提出二语习得者的出发点都是其头脑中已有的第一语言的习得体系:这个“基本”体系包括词汇及一些简单的造句语法。这个系统也构成了所谓的进行语言输出的“最初假设”(“initial hypothesis”)及人类共通的(universal)语言能力,即所有的语言,观其最深层次都是一个相同的基本体系。基于这种观点,二语习得过程是一个知识不断重生(recreation)的过程,而非一个知识不断增长的连续体(restructuring continuum)。也就是说,二语习得的过程不是一个以第一语言为基础,并逐渐由第二语言替代第一语言的过程,而是一个简单的,第一语言再生的过程,随着第二语言能力的进步,这个语言系统也逐渐被复杂化(complexified)。Corder指出:这也许可以为语言中介语系统为什么也具有一定普遍(universal)特性,特别是在其发展早期,提供了解释。
四、结语
在此本文作出以下总结:
第一:如一味强调对二语习得者进行正规语法指导,而忽视二语习得者语言实际运用能力的操练,一方面并不能改变二语习得者对第二语言的习得过程,甚至会妨碍这一进程;但另一方面,对二语习得者进行正规的语法指导,的确给二语习得者带来有益影响,甚至提高其二语习得最终所能达到的造诣。
第二:由于二语习得者中介语的发展具有渗透性、动态性及系统性等特点(Ellis,R.1999),中介语在其发展过程中其显性知识和隐性知识也具有渗透性,二语习得者中介语正是在这两种知识的相互渗透、依存与合作过程中获得能量,得以动态、系统地发展。
参考文献:
[1]Ellis,R..Understanding Second Language Acquisition. Shanghai:Foreign Education Publishing House. 1999.
[2]蒋祖康.第二语言习得研究概况.北京:外语教育与研究出版社,2000.
[3]文秋芳.外语学习策略论.上海:外语教育出版社,1995.