论文部分内容阅读
吉林省白城市洮北区革命公墓,一处夫妻合墓。黑色大理石,描金字刻着一对夫妇的名字、出生地以及生卒年,其中丈夫是:王仁富,白城,一九四一一一二○一四。不过,王仁富还活着。8月22日上午,这位已然白发,发际线后移,露出宽阔额头的老人,正手握两束塑料花,一束牡丹,一束菊花,静静地站立在这块墓碑前。他带来一个好消息,“老伴啊,连《纽约时报》都登了中国民间追讨唐鸿胪井碑的事,连不认识方块字的人都知道唐鸿胪井碑了,你高兴不?”
Taibei District, Baicheng City, Jilin Province Revolutionary Cemetery, a couple tomb. Black marble, gold engraved with a couple’s name, place of birth and years of birth and death, where the husband is: Wang Renfu, Baicheng, 1941 11,014. However, Wang Renfu is still alive. On the morning of August 22, the old man, already white-haired and retreated to a broad forehead, was holding two plastic flowers, a bouquet of peonies and a bunch of daisy flowers in front of the gravestone. He brought good news, “My wife, even the New York Times, went to China to recover Tang Hongjian’s memorial tablet. Even those who do not know the square block, they know that they are happy. ? ”