论文部分内容阅读
目前在跨文化交流和翻译研究中,普遍存在四个值得注意的方面:一、跨文化转移或翻译中的不对等性;二、词语、机构、系统等从一个文化语境转移或被转移到另一个文化语境中的意义拓展显现;三、在重要的国际会议上,通常缺少公用语言;四、在当今世界,学习外国语言、历史和文化,仍具有非常重要的意义。解决这些问题,不仅有利于促进不同地区与文化之间的交流,走出将一国的经验转换到另一国语境的困境,同时也有利于在反腐与廉政建设这一具体领域中,加强不同国家和地区之间的经验交流与借鉴。
At present, there are four notable aspects in intercultural communication and translation studies: first, the non-equivalence in intercultural transfer or translation; second, the transfer of words, institutions and systems from one cultural context to the other Thirdly, public languages are usually lacking in important international conferences. Fourthly, in today’s world, learning foreign languages, history and culture is still of great significance. Solving these problems not only helps to promote exchanges between different regions and cultures, but also transforms the experience of one country into the dilemma of the context of another country and at the same time helps to strengthen differences in the specific area of anti-corruption and clean government building Experience exchange and reference among countries and regions.