论文部分内容阅读
【摘要】在经济全球化的大趋势下,国际之间的交流合作越来越多,而英语是不同国家之间相互沟通的媒介,因此,在新时代,英语的地位越来越重要。高校是为国家培育人才的基地,随着社会对英语人才的迫切需求,高校英语翻译教学必须进行改革创新,提高高校英语翻译教学的有效性,满足现代社会的发展需求。
【关键词】高校英语 翻译教学 有效性
【中图分类号】H319.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)27-0046-01
我国教育者一直以来都非常重视英语教学,高校英语翻译教学也经过了数年的发展,在新时期的背景下,高校英语翻译教学面临着更大的挑战,不仅对教学的要求越来越严格,而且对学生的专业素质的要求也越来越高,这让高校传统英语翻译教学显现出了很多问题,教学水平很难得到进一步提高。因此,分析怎样提高高校英语翻译教学的有效性具有重要的意义。
一、高校英语翻译教学的意义以及存在的问题
(一)意义
高校英語翻译教学对培养高素质翻译人才意义重大,一位优秀的英语翻译者,必须具备专业的英语素养,而高校英语翻译教学不仅能够培养学生的听说读写技能,还能提高学生英语的综合素养。在国际化的背景下,社会对英语翻译者的要求越来越高,英语翻译不再是单纯地在英语和汉语之间准确转换,而是在文化层面的解读,以实现我国文化与外国文化之间的相互交流。在高校,教师在英语翻译教学的过程中,分析比较汉语和英语之间不同的特点,能够加强培养学生对文化的了解,有助于学生学习理解英语知识,在实际生活中有效运用英语知识进行交流,提高学生的英语翻译能力,这对我国培养优秀英语翻译人才具有重要意义。
(二)存在的问题
在英语越来越重要的形势下,对高校英语翻译教学的要求也逐渐严格,存在的问题也逐渐突显出来,主要存在以下三个问题:
第一,教材和课程设置不科学。从教材内容上讲,英语翻译的内容不够丰富,即使有一些翻译练习的内容,也只是针对教材中的内容,缺乏与实际生活相关的翻译内容,更没有与国际时事相结合的翻译内容,这样的教材缺乏时效性,很难帮助学生提高英语翻译能力。从课程设置上讲,英语知识的教学课时较多,而英语翻译的教学课时则相反,设置的非常少,教师在仅有的翻译教学中,在课堂上也不重视英语翻译的教学,只是作为课后作业布置给学生。
第二,教师的专业素质不高。教师在教学中扮演着重要的角色,是引导者,所以教学质量的高低是由教师专业素质的高低决定的。在高校中,一些教师不注重英语翻译的教学,对自己要求不严格,都大大降低了英语翻译教学的质量。另外,一些教师过于依赖传统的教学模式,不会对单一的教学方法进行改革创新,很难培养学生学习的兴趣。
第三,学生的翻译意识淡薄。在长期的应试教育模式下,学生的翻译意识淡薄,没有树立正确的学习态度,学习英语也只是为了应对考试,而不是因为兴趣去主动学习,长此以往,使学生的翻译能力大大降低。
二、提高高校英语翻译教学有效性的对策
(一)保证教学大纲的科学性
在高校英语翻译教学中,教学大纲具有指导性的作用,教师在教学实践中必须以教学大纲的内容为依据,按照教学大纲的要求实施教学任务,因此,必须科学地设计并优化教学大纲,保证其科学性。教师在制定学习目标时,应当考虑到一系列的课堂活动,如教学资料的准备、知识点的讲解、翻译的练习、测试等等,同时也要结合学生的实际情况。教师在实际的教学中,除了对有关理论知识进行详细的讲解外,还要让学生掌握翻译的技巧和方法,通过组织英语实践活动不仅能够让学生在实践中加深对英语知识的理解,还能增强学生的英语语感和分析能力,并提高学生的翻译能力。教师在教学中对一些翻译技巧的讲解也是很有必要的,可以通过向学生布置翻译文章的任务,增强学生对翻译方法技巧的掌握。
(二)提高教师的综合素养
作为一名教师,拥有正确的价值观有助于学生树立正确的价值观,积极的教学态度有助于学生端正学习的态度,良好的语言表达技巧有助于学生更好地的理解,较高的专业素质有助于提高教学的质量。教师的整体综合素养在教学中的重要性显著,因此,必须提高教师的综合素养。高校要定期对教师组织培训活动,不仅能对专业知识进行巩固、学习,而且可以转变教师的教学观念,丰富并创新教学的方法,用更先进的教学思想替换落后的教学思想,并将其运用于实际的英语翻译教学中。教师还要对自身进行不断的反思,并总结教学经验,不断改进教学中的错误,完善自己,从而提高自身的综合素养,进而提高教学的质量。
(三)汉语和英语的对比教学
教师在英语翻译教学中要对汉语和英语的表达方式以及语言结构进行比较,因为二者之间存在较大的差异,教师应该增加学生对英语国家文化和习惯的了解,让学生在准确掌握英语表达技巧和语言结构的基础上,比较两种语言之间的不同,加强学生对英语的理解,培养学生的翻译思维,提高学生的翻译能力。在英语实践中,教师要在学生翻译的过程中进行指导,对无用的词语进行删除,对翻译不准确的地方进行改正,避免学生在英语翻译过程中出现汉语化,保证翻译的质量。
(四)采用信息化的教学手段
科学技术的发展为教育的改革带来机遇,信息技术在教育领域得到了广泛的应用。在高校英语翻译教学中,传统的教学模式已经无法满足新的教学要求,那么必须进行改革,创新教学方法,利用信息技术进行英语翻译教学。在教学资源上,教师可以利用网络资源,收集更多适合学生翻译的素材,扩展学生的视野,提升学生的英语知识层面,在教学手段上,应用信息技术制作课堂教学需要的翻译课件,有效提高教学的效率,培养学生学习的兴趣,激发学生学习的积极性。另外,学校可以建立网络教育平台,让教师在网络环境下施教,让学生随时随地学习。通过网络教学平台进行教学,必须考虑到学生之间英语基础的差异,根据不同的基础进行分层教学,科学合理的布置学习任务。高校在英语翻译教学中采用信息化的教学手段,能够有效提高高校英语翻译教学的质量,提高学生的英语翻译能力。
三、结语
高校承担着培养优秀人才的重任,在经济全球化的背景下,社会需要大量优秀的英语翻译人才,高校英语翻译教学尤为关键。因此,明确高校英语翻译教学的意义,正视在高校英语翻译教学中存在的问题,分析怎样提高高校英语翻译教学的有效性,采取相应的措施,以实现高质量的教学,为国家培养出更多高素质的英语翻译人才。
参考文献:
[1]杨艳芳, 张娜. 试析如何提高高校英语翻译教学的有效性[J]. 英语画刊(高级版), 2014(4).
[2]刘君. 探析如何提高高校英语翻译教学的有效性[J]. 当代教育实践与教学研究, 2018(2).
[3]贾敏. 提高高校英语翻译教学有效性的对策研究[J]. 好家长, 2017(40):51-51.
作者简介:
莫茉(1982-),女,云南曲靖人,昆明医科大学海源学院,讲师,研究方向:英语教学。
【关键词】高校英语 翻译教学 有效性
【中图分类号】H319.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)27-0046-01
我国教育者一直以来都非常重视英语教学,高校英语翻译教学也经过了数年的发展,在新时期的背景下,高校英语翻译教学面临着更大的挑战,不仅对教学的要求越来越严格,而且对学生的专业素质的要求也越来越高,这让高校传统英语翻译教学显现出了很多问题,教学水平很难得到进一步提高。因此,分析怎样提高高校英语翻译教学的有效性具有重要的意义。
一、高校英语翻译教学的意义以及存在的问题
(一)意义
高校英語翻译教学对培养高素质翻译人才意义重大,一位优秀的英语翻译者,必须具备专业的英语素养,而高校英语翻译教学不仅能够培养学生的听说读写技能,还能提高学生英语的综合素养。在国际化的背景下,社会对英语翻译者的要求越来越高,英语翻译不再是单纯地在英语和汉语之间准确转换,而是在文化层面的解读,以实现我国文化与外国文化之间的相互交流。在高校,教师在英语翻译教学的过程中,分析比较汉语和英语之间不同的特点,能够加强培养学生对文化的了解,有助于学生学习理解英语知识,在实际生活中有效运用英语知识进行交流,提高学生的英语翻译能力,这对我国培养优秀英语翻译人才具有重要意义。
(二)存在的问题
在英语越来越重要的形势下,对高校英语翻译教学的要求也逐渐严格,存在的问题也逐渐突显出来,主要存在以下三个问题:
第一,教材和课程设置不科学。从教材内容上讲,英语翻译的内容不够丰富,即使有一些翻译练习的内容,也只是针对教材中的内容,缺乏与实际生活相关的翻译内容,更没有与国际时事相结合的翻译内容,这样的教材缺乏时效性,很难帮助学生提高英语翻译能力。从课程设置上讲,英语知识的教学课时较多,而英语翻译的教学课时则相反,设置的非常少,教师在仅有的翻译教学中,在课堂上也不重视英语翻译的教学,只是作为课后作业布置给学生。
第二,教师的专业素质不高。教师在教学中扮演着重要的角色,是引导者,所以教学质量的高低是由教师专业素质的高低决定的。在高校中,一些教师不注重英语翻译的教学,对自己要求不严格,都大大降低了英语翻译教学的质量。另外,一些教师过于依赖传统的教学模式,不会对单一的教学方法进行改革创新,很难培养学生学习的兴趣。
第三,学生的翻译意识淡薄。在长期的应试教育模式下,学生的翻译意识淡薄,没有树立正确的学习态度,学习英语也只是为了应对考试,而不是因为兴趣去主动学习,长此以往,使学生的翻译能力大大降低。
二、提高高校英语翻译教学有效性的对策
(一)保证教学大纲的科学性
在高校英语翻译教学中,教学大纲具有指导性的作用,教师在教学实践中必须以教学大纲的内容为依据,按照教学大纲的要求实施教学任务,因此,必须科学地设计并优化教学大纲,保证其科学性。教师在制定学习目标时,应当考虑到一系列的课堂活动,如教学资料的准备、知识点的讲解、翻译的练习、测试等等,同时也要结合学生的实际情况。教师在实际的教学中,除了对有关理论知识进行详细的讲解外,还要让学生掌握翻译的技巧和方法,通过组织英语实践活动不仅能够让学生在实践中加深对英语知识的理解,还能增强学生的英语语感和分析能力,并提高学生的翻译能力。教师在教学中对一些翻译技巧的讲解也是很有必要的,可以通过向学生布置翻译文章的任务,增强学生对翻译方法技巧的掌握。
(二)提高教师的综合素养
作为一名教师,拥有正确的价值观有助于学生树立正确的价值观,积极的教学态度有助于学生端正学习的态度,良好的语言表达技巧有助于学生更好地的理解,较高的专业素质有助于提高教学的质量。教师的整体综合素养在教学中的重要性显著,因此,必须提高教师的综合素养。高校要定期对教师组织培训活动,不仅能对专业知识进行巩固、学习,而且可以转变教师的教学观念,丰富并创新教学的方法,用更先进的教学思想替换落后的教学思想,并将其运用于实际的英语翻译教学中。教师还要对自身进行不断的反思,并总结教学经验,不断改进教学中的错误,完善自己,从而提高自身的综合素养,进而提高教学的质量。
(三)汉语和英语的对比教学
教师在英语翻译教学中要对汉语和英语的表达方式以及语言结构进行比较,因为二者之间存在较大的差异,教师应该增加学生对英语国家文化和习惯的了解,让学生在准确掌握英语表达技巧和语言结构的基础上,比较两种语言之间的不同,加强学生对英语的理解,培养学生的翻译思维,提高学生的翻译能力。在英语实践中,教师要在学生翻译的过程中进行指导,对无用的词语进行删除,对翻译不准确的地方进行改正,避免学生在英语翻译过程中出现汉语化,保证翻译的质量。
(四)采用信息化的教学手段
科学技术的发展为教育的改革带来机遇,信息技术在教育领域得到了广泛的应用。在高校英语翻译教学中,传统的教学模式已经无法满足新的教学要求,那么必须进行改革,创新教学方法,利用信息技术进行英语翻译教学。在教学资源上,教师可以利用网络资源,收集更多适合学生翻译的素材,扩展学生的视野,提升学生的英语知识层面,在教学手段上,应用信息技术制作课堂教学需要的翻译课件,有效提高教学的效率,培养学生学习的兴趣,激发学生学习的积极性。另外,学校可以建立网络教育平台,让教师在网络环境下施教,让学生随时随地学习。通过网络教学平台进行教学,必须考虑到学生之间英语基础的差异,根据不同的基础进行分层教学,科学合理的布置学习任务。高校在英语翻译教学中采用信息化的教学手段,能够有效提高高校英语翻译教学的质量,提高学生的英语翻译能力。
三、结语
高校承担着培养优秀人才的重任,在经济全球化的背景下,社会需要大量优秀的英语翻译人才,高校英语翻译教学尤为关键。因此,明确高校英语翻译教学的意义,正视在高校英语翻译教学中存在的问题,分析怎样提高高校英语翻译教学的有效性,采取相应的措施,以实现高质量的教学,为国家培养出更多高素质的英语翻译人才。
参考文献:
[1]杨艳芳, 张娜. 试析如何提高高校英语翻译教学的有效性[J]. 英语画刊(高级版), 2014(4).
[2]刘君. 探析如何提高高校英语翻译教学的有效性[J]. 当代教育实践与教学研究, 2018(2).
[3]贾敏. 提高高校英语翻译教学有效性的对策研究[J]. 好家长, 2017(40):51-51.
作者简介:
莫茉(1982-),女,云南曲靖人,昆明医科大学海源学院,讲师,研究方向:英语教学。