论文部分内容阅读
二战时期,一位美国妇女背井离乡,离开繁华的中部城市,随丈夫迁往加利福尼亚州。丈夫是驻防军人,营区靠近沙漠,生活条件可想而知。好不容易找到一间靠近印第安人村落的小木屋,权当她的安身之所。小木屋极其简陋,在夏天闷热难当,连个遮荫纳凉的地方都没有,温度高达46摄氏度,热风呼呼尘土飞扬.让人难受。最不方便的是,她和当地人的沟通出了问题,印第安人不懂英语,她不懂土语,语言成了最大的障碍,她很孤单。有一次丈夫外出演习,她写信给家里,向母亲诉苦,说要回家。母亲很快回信了:有两名囚犯从狱中望窗外,一个看到泥巴,另一个看到星星。
During World War II, an American woman left her hometown, leaving the thriving Central City and relocating to California with her husband. Husband is a garrison, camp close to the desert, living conditions can be imagined. Hard to find a cottage near the Indian village, right when her shelter. Very shabby wooden house, in the summer sultry, even a shady cool place, temperatures as high as 46 degrees Celsius, hot air whirring dusty. Uncomfortable. The most inconvenient is that she and the local communication problems, Indians do not understand English, she does not understand Turkish, language has become the biggest obstacle, she is very lonely. Once her husband went out to practice, she wrote to her family complaining to her mother that she would go home. My mother quickly replied: Two prisoners looked out of prison, one saw the mud and the other saw the stars.