【摘 要】
:
1 in a row:连续地,接连;annual:一年一度的;dominate:占……大多数,占……主要位置。
论文部分内容阅读
1 in a row:连续地,接连;annual:一年一度的;dominate:占……大多数,占……主要位置。
其他文献
1 Treaty of Versailles:《凡尔赛条约》或《凡尔赛和约》,全称《协约国和参战各国对德和约》,是第一次世界大战后,战胜国(协约国)对战败国(同盟国)的和约,它的主要目的是惩罚和削弱德国。
从1962年的《诺博士》算起至去年止,詹姆斯·邦德在大银幕上已经风靡了整整50年。经历了半个世纪的摸爬滚打,这位英国王牌间谍依然风流倜傥,屹立不倒。邦德这个名字已超越了单纯的文学经典和银幕传奇,升华为一个文化符号,一个历久弥新的时代印记。那么,他战无不胜、长盛不衰的奥秘究竟何在?
轻轻打开伊丽莎白王后那些被岁月与荣耀尘封的信件,一个生机盎然、闪耀着对生命的热爱与喜悦之光的世界也随之呈现出来……
探险的路上出现了险情,袋鼠宝宝洗脸掉进了河里,大家急着想各种办法抢救,而这时我们可爱的维尼熊捡起一根杆子把小袋鼠救了出来。克里斯托弗·罗宾看着维尼手里的杆子,向大家宣布这根杆子就是他们要找的“北极”杆。
Aforeign language is a tool for communication.However, is it enough to carry out cross-culturalcommunication if one only knows the language itself?
1.incomprehensible:不能理解的,难以领悟的。 2.rapper:说唱歌手;catchy:琅琅上口的,容易记住的
生涯与成就 比利·怀尔德(Billy Wilder,1906-2002)是生于奥匈帝国的犹太裔美国电影导演。他一生从事过多种职业,例如新闻记者、艺术家(收藏)、电影制片人、电影编剧以及电影导演,跨度达50年之久。其中他最突出的贡献是以六十多部影片拓展了美国电影在题材与体裁双方面的疆界。
Beware first-class travellers! Passengers sittingin the rear of a plane have the best chance of
One fine day Pooh had stumped(脚步笨重地走在……) up to the top of the Forest tosee if his friend Christopher Robin wasinterested in Bears at all.
今年七月份,某黑客组织利用雅虎旗下服务器的安全漏洞,成功盗取雅虎网站上45万用户的个人账号和密码信息,并将其曝光在网上,此事迅速在全球范围内引起轩然大波。