论文部分内容阅读
【摘 要】专业双语课是高校为了适应国际化发展,培养有竞争力的国际化人才而采取的一种新的教学改革方式。然而,高校在对专业课进行双语教学过程中还是存在一些需要改进的问题。本文从高校实施专业双语教学的意义出发,分析了目前对专业课进行双语教学在语言、师资、教材以及教学方式方法上存在的问题,并进一步提出了改进的建议。
【关键词】高校;专业课;双语教学
双语教学是我国扩大对外开放和实现教育面向世界、面向市场的需要,是培养优秀的、具有国际竞争力的复合型人才的一种有效途径。为此国家教育部在2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中对高等院校的本科教学提出了使用英语等外语进行公共课和专业课教学的要求,要求力争在3年内,使外语教学课程达到所开课程的5%-10%,并把双语教学列入了普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系,等等。然而,双语教学是一个特殊而复杂的系统工程,从各个方面对高等院校提出了严峻的挑战[1]。本文作者结合自身进行专业课双语教学的经验,对双语教学的意义、目前双语教学中存在的问题进行了分析,并进而提出了完善双语教学模式,提高双语教学质量的建议。
一、专业课双语教学的意义
(一)语言意义
随着教育教学的改革,高等院校中一般存在用于学习一门语言的外语课以及专业课的双语课程这两种不同的需要使用另外一种语言进行授课的课程。一般的外语课主要是让学生了解并会使用另外一门语言进行听、说、读、写;而专业课的双语课程则是使用另外一种语言进行专业课的学习。一般的外语课程不涉及特定的专业问题,学习内容更具有普适性;而专业课的双语课程要求学生针对某一特定专业的知识采用另外一种语言进行学习、理解并掌握。同时,更深层次的双语课学习还要求学生更好的掌握另外这一种语言的文化背景。因此,专业课的双语教学对学生的要求更高,不仅要有语言的灵活运用能力,还要有一定的专业知识背景。也正是因为如此,为专业课开始双语教学课程可以促进并提高学生对另外一门语言的学习和掌握能力,从而可以在国际化的经济环境中更加具有竞争优势。
(二)专业意义
任何一门专业学科的发展都需要不断地同外界进行交流学习,因此,可以熟练地使用另外一种语言,尤其是一种国际上通用的语言进行专业知识的学习和交流便能够促进该学科的发展。高校针对专业课开设双语课程教学,通过使用一种通用的第二语言进行专业课的交流和学习,一方面可以提高教师自身使用另一种语言进行专业知识传授的能力,从而要求他们更好地掌握这门语言的使用以及深层次的文化背景;另一方面可以促进学生阅读并理解外文书籍和其它资料的能力,可以更好的帮助他们进行专业知识的学习和掌握。因此,无论是从教师的层面,还是学生的层面,都可以加强专业知识的对外学习和交流。
二、专业课双语教学中存在的问题
(一)语言环境问题
与国内相比,国外一些国家和地区较早进行了双语模式的教学。然而,无论是加拿大的沉浸式双语教学模式,美国的导入型双语教学模式和双轨式双语教学模式,还是苏联解体后独联体采用的双联型双语教学模式,基本是都是针对少数民族语言和移民,其根本目的就是既要使少数民族和移民通过第二语言的教学溶入到主流社会之中,又要通过双语教学保护和发展这些少数民族和移民的母语,使这两种语言互相促进,和平共处[2]。因此,进行双语教学的语言环境是存在的,而且采用双语教学的语言是该国主要的通用语言。而在我国,双语教学主要指采用另外一种语言进行专业课的教学,主要是英语。而英语在我国并不是通用语言,只是一种为了提高国际竞争力而尽力普及的一种国外语言。作为教师也好,学生也好,他们在工作和生活中使用该语言的情景并不多。因此,我国进行双语教学的语言环境并不成熟,学生普遍英语水平有限。从而导致课堂进行讲授以及交流的深度有限,学生对于专业知识掌握的深度也就自然而然会受到影响。
(二)师资问题
教师水平高低决定了“传道、授业、解惑”中有效信息提供的数量与质量。就双语教学而言, 教师的专业知识和外语水平是直接影响总体教学效果的两大决定性因素。双语教学不仅仅要求任课教师的专业知识和外语能力达到一定水平,还要求承担双语教学的教师具备专业知识与外语表达相互融合的综合集成能力,这是实施双语教学的基础。双语教学不是语言与专业的简单叠加,而是需要将特定的文化环境、专业背景和知识体系在特定的语境下进行规范的演绎。目前我国高校内有一部分教师的专业知识水平很高,但是采用第二种语言进行讲授的能力不够;另一部分教师可能外语水平很高,但是专业知识背景不够,从而导致高校在进行双语课程建设时很难找到合适的教师进行双语课程的建设。即使有部分教师能够胜任双语课程,由于学生的接受能力,教学方法的创新不足,也不能像用母语上课那样在内容讲解和互动上既可以保证知识的宽度又可以保证知识的深度。
(三)教材问题
双语教学的首要条件是要有适用的教材,没有好的教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。一般来说,双语教学应采用各类学科的外语原版教材,这样可以避免我国教材内容陈旧与国际新兴学科、交叉学科、边缘学科课程教材差距较大的弊端,也可以使学生学到原汁原味的学科知识,较好的保证了学生所学到的知识无论从形式上还是从内容上都能够与世界主流技术和思想接轨[3]。但是在实践中使用原版教材存在两个问题:一是引进原版外文教材的巨额费用使学生的经济负担加重;二是学生在使用原版教材时由于外语水平所限使学习不能顺利进行[4];第三,原版教材的思维逻辑,表达方式与国人有所差异,因此,即使学生能够看懂教材所要表达的意思,也很难真正理解其内涵。这就给学生学习和交流带来了很大限制。
(四)教学方法与手段问题
由于目前我国高校进行专业课双语教学还处于探索阶段,关于教学方式方法还没有形成一套科学的参考体系。首先,目前,国内关于双语课程的考核依然是按照对非双语传统课程的考核方式来做的,没有结合双语课自身的独特性制定独特的考核方式。其次,从教学目标上来讲,也没有形成一个可以执行的目标体系,这就导致一些双语教师在教学过程中过于随意和散漫,没有一个明确的目标导向。再次,由于学生的语言接受能力有限,双语课程的教学容易偏向专业术语的介绍,从而在一定程度上演变为了专业英语,没有真正实现专业课程的学习目标。 三、提高专业课双语教学的建议
(一)创建良好的语言氛围
为了保证双语专业课的教学质量和教学效果,需要在课堂内外建立良好的语言氛围。课堂上,授课教师应尽量构建一种外语环境:首先,授课教师应保证外语备课,(下转第39页)
(上接第37页)对课堂需要讲授的专业知识进行充分的准备。其次,授课教师应用外语板书授课,实行“语言分离”,即教师在上课的时候不把两种语言混合在一起讲课,即讲一句外语马上翻译成汉语又讲一次。因为研究证明,这种“同声翻译”的双语教学方法,学生会选择听得懂的语言来听,而排斥听不懂的第二语言,结果是永远学不会第二语言[4]。再次,授课教师应该用外语布置作业,并要求学生用外语进行回答。这一方面可以提高学生的外语应用能力,还可以提高学生使用该语言进行专业知识学习的能力。第四,授课教师还应该用外语批改作业,让学生习惯用外语来思考和评价。最后,用外语进行命题考试,并要求学生用外语作答。这样便可以让学生随时处于一种语言环境中,督促他们用外语来进行思考和分析,渐渐适应专业课的外语授课方式,提高用外语学习专业课的能力。
(二)选择合适国内用的教材
目前,专业课的双语教材都是从国外引进的原版外语教材,在使用和学习上存在很多弊端。因此,一方面我可以编写适合国内的外语教材,另一方面我们可以在国外原版教材的选择上更加本土化。从而要求我们,第一,要对这一领域内国际上各种主要的出版物有比较广泛的了解。只有广泛掌握了相关信息,才有可能选择较为合适的教材。第二,选用的教材要符合本专业的教学规划及要求,并且要和本专业的前续课程相衔接,否则容易出现与专业教学计划脱节或者内容过难的问题。第三,教材的内容应该适当反映国际上在这一领域的一些新进展,目的是拓展学生的视野。但是,考虑到学生的接受能力,这部分内容所占比重不宜过多,在教学中也可以作为了解层次的知识。第四,教材中使用的语句应该难度适中,否则学生会感到阅读过于困难,失去主动学习的兴趣,同时也会造成对内容理解的障碍[5]。
(三)注重课程的选择与设计
双语教学的目标有三个,即知识目标、语言目标和思维目标。知识目标是指完成专业学科的教学;语言目标是指提高学生的外语水平,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流;思维目标是指能同时使用母语和外语进行思维,并能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换[6]。这对教师和学生的专业一级外语能力都有很高的要求。同时,在这三个目标中,知识目标是首位的,因为双语教学中“教学”是首要的,其目的是对专业知识的掌握;其次是语言目标,它是在学习者掌握专业课的同时要提高学习者的外语水平。此外,必须注意的是我们只能把“双语”作为一种学习的手段,目的是借助它来学习国外先进科技知识、管理思想等,这一点必须与专业外语课的学习进行区分[3]。因此,并不是所有的专业课都适合采用双语的教学方式,这就要求高校在开展双语课教学时不要一味贪图数量上的扩大,而是必须根据学科的建设、学生的接受能力和学习能力来定。同时,还要考虑到双语教学课程与其他专业课程的有机融合,增强各门课程之间的内在逻辑性, 努力避免知识点重复和断裂的问题[7]。
(四)扩大学习渠道
为了提高专业课的双语教学效果,教育部和各高校应该进一步扩大学生和教师的对外交流渠道,为学生和教师提供更多的对外交流机会,例如参加一些国际性的研讨会以及和出国进行短期或者长期的访学活动。对于这些活动的参加,一方面可以让授课教师更好的与国外学校以及学者进行交流,取长补短,促进教学方式方法的学习和改革,另一方面也可以提升学生自身对双语课的兴趣。另外,各高校还可以鼓励学生举办外语学习活动以及与专业相关的外语活动,进一步提高学生学习的兴趣以及积极性。
【参考文献】
[1]李雪茹.创新课程体系提高双语教学质量[J].西安外国语学院学报,2006(12):92-95.
[2]成晓毅.我国高校双语教学模式初探[J].西安外国语学院学报,2005(9):89-92.
[3]张同利.加强高校双语教学的探讨[J].中国高教研究,2007(5):90-93.
[4]张惠玲.关于高校双语教学的思考[J]. 西安外国语学院学报,2006(9):62-65.
[5]邹建华.关于专业课双语教学的几点体会[J].中国科技信息,2005(17):154.
[6]曹前,骆文龙.高校双语教学的思考[J].现代医药卫生,2006(5):782.
[7]王丽萍.影响双语教学效果的制约因素:实证分析与对策建议[J].扬州大学学报(高教研究版),2004(2):77-80.
【关键词】高校;专业课;双语教学
双语教学是我国扩大对外开放和实现教育面向世界、面向市场的需要,是培养优秀的、具有国际竞争力的复合型人才的一种有效途径。为此国家教育部在2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中对高等院校的本科教学提出了使用英语等外语进行公共课和专业课教学的要求,要求力争在3年内,使外语教学课程达到所开课程的5%-10%,并把双语教学列入了普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系,等等。然而,双语教学是一个特殊而复杂的系统工程,从各个方面对高等院校提出了严峻的挑战[1]。本文作者结合自身进行专业课双语教学的经验,对双语教学的意义、目前双语教学中存在的问题进行了分析,并进而提出了完善双语教学模式,提高双语教学质量的建议。
一、专业课双语教学的意义
(一)语言意义
随着教育教学的改革,高等院校中一般存在用于学习一门语言的外语课以及专业课的双语课程这两种不同的需要使用另外一种语言进行授课的课程。一般的外语课主要是让学生了解并会使用另外一门语言进行听、说、读、写;而专业课的双语课程则是使用另外一种语言进行专业课的学习。一般的外语课程不涉及特定的专业问题,学习内容更具有普适性;而专业课的双语课程要求学生针对某一特定专业的知识采用另外一种语言进行学习、理解并掌握。同时,更深层次的双语课学习还要求学生更好的掌握另外这一种语言的文化背景。因此,专业课的双语教学对学生的要求更高,不仅要有语言的灵活运用能力,还要有一定的专业知识背景。也正是因为如此,为专业课开始双语教学课程可以促进并提高学生对另外一门语言的学习和掌握能力,从而可以在国际化的经济环境中更加具有竞争优势。
(二)专业意义
任何一门专业学科的发展都需要不断地同外界进行交流学习,因此,可以熟练地使用另外一种语言,尤其是一种国际上通用的语言进行专业知识的学习和交流便能够促进该学科的发展。高校针对专业课开设双语课程教学,通过使用一种通用的第二语言进行专业课的交流和学习,一方面可以提高教师自身使用另一种语言进行专业知识传授的能力,从而要求他们更好地掌握这门语言的使用以及深层次的文化背景;另一方面可以促进学生阅读并理解外文书籍和其它资料的能力,可以更好的帮助他们进行专业知识的学习和掌握。因此,无论是从教师的层面,还是学生的层面,都可以加强专业知识的对外学习和交流。
二、专业课双语教学中存在的问题
(一)语言环境问题
与国内相比,国外一些国家和地区较早进行了双语模式的教学。然而,无论是加拿大的沉浸式双语教学模式,美国的导入型双语教学模式和双轨式双语教学模式,还是苏联解体后独联体采用的双联型双语教学模式,基本是都是针对少数民族语言和移民,其根本目的就是既要使少数民族和移民通过第二语言的教学溶入到主流社会之中,又要通过双语教学保护和发展这些少数民族和移民的母语,使这两种语言互相促进,和平共处[2]。因此,进行双语教学的语言环境是存在的,而且采用双语教学的语言是该国主要的通用语言。而在我国,双语教学主要指采用另外一种语言进行专业课的教学,主要是英语。而英语在我国并不是通用语言,只是一种为了提高国际竞争力而尽力普及的一种国外语言。作为教师也好,学生也好,他们在工作和生活中使用该语言的情景并不多。因此,我国进行双语教学的语言环境并不成熟,学生普遍英语水平有限。从而导致课堂进行讲授以及交流的深度有限,学生对于专业知识掌握的深度也就自然而然会受到影响。
(二)师资问题
教师水平高低决定了“传道、授业、解惑”中有效信息提供的数量与质量。就双语教学而言, 教师的专业知识和外语水平是直接影响总体教学效果的两大决定性因素。双语教学不仅仅要求任课教师的专业知识和外语能力达到一定水平,还要求承担双语教学的教师具备专业知识与外语表达相互融合的综合集成能力,这是实施双语教学的基础。双语教学不是语言与专业的简单叠加,而是需要将特定的文化环境、专业背景和知识体系在特定的语境下进行规范的演绎。目前我国高校内有一部分教师的专业知识水平很高,但是采用第二种语言进行讲授的能力不够;另一部分教师可能外语水平很高,但是专业知识背景不够,从而导致高校在进行双语课程建设时很难找到合适的教师进行双语课程的建设。即使有部分教师能够胜任双语课程,由于学生的接受能力,教学方法的创新不足,也不能像用母语上课那样在内容讲解和互动上既可以保证知识的宽度又可以保证知识的深度。
(三)教材问题
双语教学的首要条件是要有适用的教材,没有好的教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。一般来说,双语教学应采用各类学科的外语原版教材,这样可以避免我国教材内容陈旧与国际新兴学科、交叉学科、边缘学科课程教材差距较大的弊端,也可以使学生学到原汁原味的学科知识,较好的保证了学生所学到的知识无论从形式上还是从内容上都能够与世界主流技术和思想接轨[3]。但是在实践中使用原版教材存在两个问题:一是引进原版外文教材的巨额费用使学生的经济负担加重;二是学生在使用原版教材时由于外语水平所限使学习不能顺利进行[4];第三,原版教材的思维逻辑,表达方式与国人有所差异,因此,即使学生能够看懂教材所要表达的意思,也很难真正理解其内涵。这就给学生学习和交流带来了很大限制。
(四)教学方法与手段问题
由于目前我国高校进行专业课双语教学还处于探索阶段,关于教学方式方法还没有形成一套科学的参考体系。首先,目前,国内关于双语课程的考核依然是按照对非双语传统课程的考核方式来做的,没有结合双语课自身的独特性制定独特的考核方式。其次,从教学目标上来讲,也没有形成一个可以执行的目标体系,这就导致一些双语教师在教学过程中过于随意和散漫,没有一个明确的目标导向。再次,由于学生的语言接受能力有限,双语课程的教学容易偏向专业术语的介绍,从而在一定程度上演变为了专业英语,没有真正实现专业课程的学习目标。 三、提高专业课双语教学的建议
(一)创建良好的语言氛围
为了保证双语专业课的教学质量和教学效果,需要在课堂内外建立良好的语言氛围。课堂上,授课教师应尽量构建一种外语环境:首先,授课教师应保证外语备课,(下转第39页)
(上接第37页)对课堂需要讲授的专业知识进行充分的准备。其次,授课教师应用外语板书授课,实行“语言分离”,即教师在上课的时候不把两种语言混合在一起讲课,即讲一句外语马上翻译成汉语又讲一次。因为研究证明,这种“同声翻译”的双语教学方法,学生会选择听得懂的语言来听,而排斥听不懂的第二语言,结果是永远学不会第二语言[4]。再次,授课教师应该用外语布置作业,并要求学生用外语进行回答。这一方面可以提高学生的外语应用能力,还可以提高学生使用该语言进行专业知识学习的能力。第四,授课教师还应该用外语批改作业,让学生习惯用外语来思考和评价。最后,用外语进行命题考试,并要求学生用外语作答。这样便可以让学生随时处于一种语言环境中,督促他们用外语来进行思考和分析,渐渐适应专业课的外语授课方式,提高用外语学习专业课的能力。
(二)选择合适国内用的教材
目前,专业课的双语教材都是从国外引进的原版外语教材,在使用和学习上存在很多弊端。因此,一方面我可以编写适合国内的外语教材,另一方面我们可以在国外原版教材的选择上更加本土化。从而要求我们,第一,要对这一领域内国际上各种主要的出版物有比较广泛的了解。只有广泛掌握了相关信息,才有可能选择较为合适的教材。第二,选用的教材要符合本专业的教学规划及要求,并且要和本专业的前续课程相衔接,否则容易出现与专业教学计划脱节或者内容过难的问题。第三,教材的内容应该适当反映国际上在这一领域的一些新进展,目的是拓展学生的视野。但是,考虑到学生的接受能力,这部分内容所占比重不宜过多,在教学中也可以作为了解层次的知识。第四,教材中使用的语句应该难度适中,否则学生会感到阅读过于困难,失去主动学习的兴趣,同时也会造成对内容理解的障碍[5]。
(三)注重课程的选择与设计
双语教学的目标有三个,即知识目标、语言目标和思维目标。知识目标是指完成专业学科的教学;语言目标是指提高学生的外语水平,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流;思维目标是指能同时使用母语和外语进行思维,并能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换[6]。这对教师和学生的专业一级外语能力都有很高的要求。同时,在这三个目标中,知识目标是首位的,因为双语教学中“教学”是首要的,其目的是对专业知识的掌握;其次是语言目标,它是在学习者掌握专业课的同时要提高学习者的外语水平。此外,必须注意的是我们只能把“双语”作为一种学习的手段,目的是借助它来学习国外先进科技知识、管理思想等,这一点必须与专业外语课的学习进行区分[3]。因此,并不是所有的专业课都适合采用双语的教学方式,这就要求高校在开展双语课教学时不要一味贪图数量上的扩大,而是必须根据学科的建设、学生的接受能力和学习能力来定。同时,还要考虑到双语教学课程与其他专业课程的有机融合,增强各门课程之间的内在逻辑性, 努力避免知识点重复和断裂的问题[7]。
(四)扩大学习渠道
为了提高专业课的双语教学效果,教育部和各高校应该进一步扩大学生和教师的对外交流渠道,为学生和教师提供更多的对外交流机会,例如参加一些国际性的研讨会以及和出国进行短期或者长期的访学活动。对于这些活动的参加,一方面可以让授课教师更好的与国外学校以及学者进行交流,取长补短,促进教学方式方法的学习和改革,另一方面也可以提升学生自身对双语课的兴趣。另外,各高校还可以鼓励学生举办外语学习活动以及与专业相关的外语活动,进一步提高学生学习的兴趣以及积极性。
【参考文献】
[1]李雪茹.创新课程体系提高双语教学质量[J].西安外国语学院学报,2006(12):92-95.
[2]成晓毅.我国高校双语教学模式初探[J].西安外国语学院学报,2005(9):89-92.
[3]张同利.加强高校双语教学的探讨[J].中国高教研究,2007(5):90-93.
[4]张惠玲.关于高校双语教学的思考[J]. 西安外国语学院学报,2006(9):62-65.
[5]邹建华.关于专业课双语教学的几点体会[J].中国科技信息,2005(17):154.
[6]曹前,骆文龙.高校双语教学的思考[J].现代医药卫生,2006(5):782.
[7]王丽萍.影响双语教学效果的制约因素:实证分析与对策建议[J].扬州大学学报(高教研究版),2004(2):77-80.