红18师留守根据地的历史作用

来源 :湖南党史月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daijiangduck
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1935年11月,当中国工农红军第二、第六军团(简称红二、六军团)退出湘鄂川黔革命根据地突围转移时,为了钳制敌人,留下了红六军团第18师(简称红18师)。红18师经过50天的浴血奋战,击退了敌人的进攻,跳出了敌军的层层包围圈,胜利完成了留守根据地的任务。认真探讨红18师留守根据地的历史作用,对于深入研究湘鄂川黔革命根据地斗争史 In November 1935, when the 2nd and 6th Corps of the Red Army and Workers ’and Workers’ Corps of the Chinese Workers and Peasants (abbreviated as the 2nd and 6th Corps of the Red Army) withdrew from the revolutionary base areas of Hunan, Ecuador and Chiai, they left the 18th Division of the Red Sixth Army 18 division). Red 18 division after 50 days of bloody fighting, repelled the enemy’s attack, jumped out of the layers of encirclement of the enemy, the victory completed the task of leaving the base area. We must conscientiously explore the historical role of the Red 18 divisions in their base areas and study the history of struggles in the revolutionary base areas of Hunan, Hubei, Sichuan and Guizhou.
其他文献
目的:  对放松功临床研究文献进行整理分析,了解放松功研究情况,进一步开展三线放松功对轻度认知功能损害(MCI)干预效果的研究,综合评价三线放松功改善中老年人脑功能衰退效果
摘 要:爱国主义思想是郁达夫文学创作中的主线,浙江精神对郁达夫爱国主义思想的形成有重要影响。作为在浙江自然和人文环境中成长起来的文学家郁达夫,得益于浙江精神的熏陶,并丰富和发展了浙江精神。要准确理解郁达夫作品的思想内涵,就必须深入把握郁达夫爱国主义思想的本质与渊源。本文就浙江精神对郁达夫爱国主义思想影响进行论述,以求准确把握郁达夫爱国主义思想的精神实质。  关键词:郁达夫 爱国主义思想 浙江精神 
1989年11月10日至15日,由中央党校哲学教研室、湖北省委党校、第二汽车制造厂党校等9个单位发起,在新兴汽车城——湖北省十堰市召开了全国党校第七届哲学年会。这既是一次干
目的:探讨全自动血液分析仪测定血小板计数假性减少的原因及对策。方法:对全自动血液分析仪的常见故障进行分析,探讨故障对血小板计数的不良影响。结果:血液分析仪常见的故障包括
语言是一切文学作品的基本材料,诗歌尤其讲究语言的运用,其艺术形象的塑造,意境的营造以及情感的传达,都要借助语青.诗歌,不同于其他文学作品的重要特征,是诗歌语言的高度凝
 牙轮钻机KY-250B型是由洛阳矿山机械工程设计研究院与江西采矿机械厂联合开发设计的大型露天矿穿孔设备。该设计的主导思想是:适应国内外牙轮钻机发展的趋势和用户需求,从提高钻机的
目的: 通过回顾性研究和临床随机对照研究,说明益气化瘀补肾法治疗脊髓型颈椎病有着良好的近期和远期疗效,从而为进一步阐述益气化瘀补肾法的作用机理以及相关中药新药开发提
Layered double hydroxides (LDHs) have attracted tremendous research interest in widely spreading applications.Most notably,transition-metalbearing LDHs are expe
摘 要:本文通过对比词汇在中、英两种语言文化背景下的不同涵义来探讨英语词汇与文化的关系,并着眼于如何将词汇学习和文化知识学习融为一体,从而提高英语学习的效率及文化交流的和谐性,达到词汇教学和学习的真正目的,从而培养和提高学生的跨文化交际能力。  关键词:词汇 文化 跨文化交际    作为一名外语教师,从外语教学的需要出发,对英语的词汇着手研究发现文化差异,服务外语教学与外语学习,是比较行之有效而且
片名是一部电影内容的最概括、最集中的反映。如同新闻及广告标题一样,电影常常要做感性和情绪化的诉求以吸引观众的注意。因此如何译好外国影片名显得尤为重要。片名翻译时,应深入理解影片的内容蕴涵和风格,要注意语言、文化的差异,以传递信息和唤起美感为目的。在转换文字过程中,应切实保留原作的信息价值、文化价值和美感价值。既要忠实于原片内容,还要注意文字优美、言简意赅,揣摩措词用语,力求准确把握源语与译语的表层