从莫言领奖词英译看杂合性进程

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy198187
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今,中国和世界的交流日益频繁,为促进交流,积极抵御强势文化和保护弱势文化,著名后殖民理论家霍米巴巴将其后殖民理论运用到翻译领域,提出著名的杂合性理论。本文旨在从杂合性探讨诺贝尔文学奖得主莫言在瑞典致领奖词的英译文,从而挖掘西方意识世界中对中国文化的态度以及理解的准确程度,探讨其背后承载的内涵和意义。 Today, exchanges between China and the world are increasingly frequent. In order to promote exchanges, actively resist strong cultures and protect disadvantaged cultures, the famous post-colonial theorist Homi Bhabha applied his post-colonial theory to the field of translation and put forward the famous hybrid theory. The purpose of this article is to explore the English translation of the prize-winning words of the Nobel Prize-winning Literature Proponent from Sweden in terms of heterozygosity so as to explore the attitude to Chinese culture and the accuracy of understanding in the Western consciousness world and to explore the meaning and meaning behind it.
其他文献
  目的 通过对重度、极重度感音神经性听力损失儿童的早期助听器干预后听觉和言语发育的评估,研究发展趋势与影响因素。方法 通过ITMAIS/MAIS(一系列评估方法之一)评估孩子
李维的名世之作《建城以来史》包含了丰富的史学致用思想.李维以历史循环论作为史学致用的前提.他认为罗马传统道德关乎国运,是联系罗马古今的重要纽带,亦是影响罗马历史循环
摘要:犯错是学生学习语言不可逾越的阶段,是学生语言发展的象征。教师不应视学生的错误为洪水猛兽,而应适时适当、因人而异地选择纠错方式,保护学生的情感。  关键词:情感因素;英语教学;纠错策略  纠错是大学英语课堂中常见的教学环节。面对学生的错误,教师不可忽视,但同时也不可小题大做或大惊小怪。教师对待错误的态度和方式在很大程度上影响着学生学习的积极性。纠错方式运用得当能起到事半功倍的效果,使学生获得积