日だまりに居て(栖身向阳处)

来源 :日语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frjzj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日だまりに居て(栖身向阳处)西条八十作石月译注风儿带来枯叶儿色彩模糊难辨其名落在茅檐下的向阳地儿定睛看去早已飞去渺无踪年逾五十横卧常陆野我的身躯亦如寒冷的。枯叶儿想着明日的去向将手侵入[诗人与作品简介](1892—1970)日本著名诗人,生于东京,以...
其他文献
“热了”和“暑かった”大连外国语学院刘晓华在与日本人的交往中,经常会听到“那天的饺子好吃了”、“昨天热了”之类的汉语,令我莫名其妙。后来经过仔细琢磨其中的缘由,又不禁
从给定条件出发,就体育场的方案设计从建筑理念、建筑设计、结构和电气设计、给排水及暖通设计方面提出具体思路,给出合理的设计方案,以使体育场设计达到美观、实用的设计诉求。
在原北京商务印书馆编《日语学习》杂志(1990年合订本,1992年10月出版)上,笔者曾发表过这样一篇文章“这些用法错在哪里?”其中,笔者谈到了的误用。笔者曾这样写道:有一位翻
人的自由而全面的发展是马克思主义对共产主义社会的描述,也是对人类社会未来发展最高目标的定义,这一思想给人类和社会的发展指明方向。而幸福是人们不懈追求并与自身命运息息
指出决策是解决建筑设计中各种矛盾并做出选择的过程,在建筑设计中进行科学决策是落实科学发展观的内在要求。分析了建筑设计决策的概念和特点,构建了建筑设计决策的理论框架
小议“~に決める”与“~を決める”使用上的差异大连海事大学刘志荣日语中“める”一词是他动词,翻译成汉语的意思是“决定”、“规定”、“确定”等。这一词看起来似乎容易,可要
本文对轻轨孔距及螺孔的公差进行了分析讨论,推导出孔距卡板的通用设计公式,据此可改进各种规格轻轨孔距的检查卡尺的设计。
汉日经济翻译讲座(三)大连外国语学院陈岩法规、合同类文章的翻译(下)上一次我们谈了法规,合同类文章翻译的几点应注意之处,并举了对外贸易法,总则部分翻译实例,这次我们以“大连三和
针对沥青混凝土路面较易出现早期破坏的问题,总结了沥青混凝土施工经验和做法,提出了控制高速公路沥青混凝土路面压实质量的一些有效措施,在实际应用过程中取得了良好效果,对减少
随着我国城市高层建筑业的迅速发展,高层建筑是一项较为复杂的系统工程,因此施工技术乃至工程管理的要求都比较高。本文在分析高层建筑施工特点的基础上,探析了几种常见的施工技