论文部分内容阅读
因美国华裔特殊的身份和文化背景,其作品中出现大量对中国传统神话、典籍的化用,充满了对文化身份的追问和重塑,反应了弱势文化移民在美国承受的文化震荡。这些特点对译者的翻译技巧提出了较高的要求,只有采取适当的方式、方法,才能准确还原其时代、地域和心理特色。本文将梳理美国华裔文化的发展和特点,探讨与之对应的可行的翻译方法。