汉语新词新语选译

来源 :德语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pie1011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语新词新语选译窦学富测试Prfungf;Testm;水平~Niveautestm测算Hochrechnungf;Berechnungf:根据初步~社民党赢得了萨尔州州议会选举的胜利。NachdenvorlufigenHochrech-nungenh... Chinese New Words Translation of New Words Dou Xuefu Test Prfungf; Testm; Level ~ Niveautestm Measure Hochrechnungf; Berechnungf: According to preliminary ~ Social Democrats won the Saarland State Assembly election victory. NachdenvorlufigenHochrech-nungenh...
其他文献
由于不同的语言体系及其他原因,每种语言与其他语言在表达手段上总是有着巨大差别的,英语和汉语也不例外。本文就作者自己的观察和研究提出了英汉表达手段的五大差别。 Due to
本文认为,非智力因素起着调节教学活动的作用。文章概括了培养学生非智力因素的主要手段:注重情感,发展兴趣,顾及气质,锻炼意志,养成习惯。文章还用具体事例,说明了非智力因素对英语
2003年9月19日上午9点10分,随着两发红色响彻在石化四中上空,该校师生和该区公安、消防、卫生等有关部门近400人,在阵阵警报声的警示下,分别扮演着不同的角色,迅速投入到疏
6月26日上午11点20许,世界经济论坛创始人兼执行主席施瓦布在大连国际会议中心办公室会见了7位大连市民代表,对他们参加达沃斯论坛表示欢迎和感谢。39幅漫画拉近施瓦布与大连
俄语БаЙХОВЬΙ ЙЧаЙ词源和词义之我见华昶俄语(注:只有形容词形式,而且通常只与一词搭配)是源自我们汉语的外来词,该词在前苏联出版的一些较大型的俄语工具书中都有收
“奢侈品”一般是指超出人们生存与发展需要范围的,具有独特、稀缺、珍奇等特点的消费品,又称为非生活必需品。奢侈品体现着三个显著特点:即高品质、高价格和非必需。目前,中
最近随便翻阅《费正清自传》一书,感到许多错误令人啼笑皆非。  先看图片说明。十张图片中六个说明的翻译有错误。1.“费正清与威尔玛摄于河南龙门石窟的佛教护卫神足下”。何谓佛教护卫神?原来是英文原文Buddlist guardian的硬译,实际上应译为金刚。2.“建筑学家梁思成和他的中国友人妻子菲利丝(林徽因),摄于一九三○年的旷野旅行中”。这里错得就更离奇了,原文是Chinese friends:L
This paper firstly analyzes the current situation of China’s bamboo industry, the major policy issues, future development trends and policy orientation. And th
党的十六大报告指出:“‘三个代表’重要思想是马克思列宁主义、毛泽东思想和邓小平理论的继承和发展,反映了当代世界和中国发展变化对党和国家的新要求,是加强和改进党的建
童车产业的诞生和培育1984年,平湖县新庙童车厂,是新仓镇的第一家童车企业,也是平湖市第一家童车生产企业。之后,在十几年的时间里,童车企业不断发展,行业规模不断扩大,童车