来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tcgivihq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  The importance of credibility has to be seen to be believed
  人无信不立
  One morning circa 350 BCE, citizens of the capital of Qin State—then based in Xianyang, Shaanxi province—gathered at the south gate of a market, murmuring at a 10-meter tall block of wood that had been erected overnight.
  Beside the wood was an announcement from an official, stating that anyone who could carry the block to the city’s north gate would be awarded 10 pieces of gold. The crowd couldn’t believe such a simple task could receive so rich a reward. They all hesitated to make a move. Soon, the reward was raised to 50 pieces of gold, a sum high enough to finally tempt one man to step forward, load the wood onto his back, and march to the north gate. As the crowd watched, the man, to his own evident astonishment, was immediately presented with the 50 gold pieces as promised.
  The point was: There was no catch. The whole exercise was to measure and establish the idea of “credibility” among the public, to prepare them for a new law in the Warring State Period (475 BCE – 221 BCE), masterminded by renowned Qin statesman Shang Yang (商鞅). Shang was responsible for many of the reforms that ultimately led the Qin to transform a disparate collection of warring states into China’s first unified empire. The tale of the wood is called 立木取信 (l#m& q^x#n, “erect wood to win trust”), and is now one of China’s most famous historical fables.
  Whether it’s ancient times or the modern day, trust and credibility essentially form the fabric of society. The Chinese character for “credibility” is 信 (x#n). Its form is rather self-explanatory: on the left is 亻, the “people” radical, and on the right is 言, meaning “words”—together, they suggest a person speaking honest words.
  The original meaning of 信 is “honest” or “truthful”. An early example was the idiom 信誓旦旦 (x#nsh# d3nd3n), which means “to pledge or promise in all sincerity and seriousness.” First used in the Classic of Poetry (《詩经》), the idiom describes an abused woman recalling how her husband of three years had vowed solemnly to love her before their wedding. Still in use today, this idiom is usually applied in the negative, with the connotation that such promises were not kept.
  Pretty words are not always truthful; indeed, the truth can often be ugly, as stated in the saying from the classic Daoist text, Daodejing
  (《道德经》): “信言不美,美言不信” (x#n y1n b& m0i, m0i y1n b% x#n; “truthful words are unpleasant, while pleasant words are not truthful”).   Those who speak truthfully and always keep their promises are able to maintain credibility among their audience. Thus 信 later took on the meaning of “credibility.” Keeping your promise is 守信 (sh6ux#n, “keep credibility”), while breaking faith is 失信 (sh~x#n, “lose credibility”). When it comes to the importance of being honest and honorable, one can expect a lecture from the likes of Confucius, who offers wisdom such as “Always keep your promises among friends” (与朋友交,言而有信 y^ p9ngyou ji`o, y1n 9r y6u x#n), and “Promises must be kept, and action must be resolute” (言必信,行必果 y1n b# x#n, x!ng b# gu6).
  In the modern day, we could hardly operate without 信用 (x#ny7ng, credit, credibility), especially in the financial world: We have credit cards (信用卡 x#ny7ngk2), credit unions
  (信用社 x#ny7ngsh-), credit loans (信贷 x#nd3i), and trust (信托 x#ntu4). Business has to be built on reputation and prestige, 信譽 (x#ny&).
  Credibility engenders trust, therefore, 信 can also mean “trust, believe,” as in the verb 信任 (x#nr-n, “trust”) and 相信 (xi`ngx#n, “to believe”). Religious faith is 信仰 (x#ny2ng), while superstitions are 迷信 (m!x#n), which means “confused belief.” On the other hand, confidence, which is to believe in yourself, is 自信 (z#x#n).
  The character 信 can also be a token of trust, or a form of credential. Letters are sometimes referred to as 信, because they carry trusted messages from one person to another (such as the confidential memos sent to emperors). Along this line, 信 can also refer to messages, news, and “information,” which is 信息 (x#nx~).
  Living in the Information Age, in the midst of a boom in the IT industry (信息产业 x#nx~ ch2ny-), credibility and trust are more important than ever. Technology constantly changes the way we conduct everyday activities, from making a simple purchase to managing our personal finances. So it’s perhaps a good time to keep in mind one last meaning of 信: “casually, at will,” as in 信口开河 (x#n k6u k`i h9, “talk irresponsibly”) and 信马由缰 (x#n m2 y5u ji`ng, “to ride a horse with lax reins and let the horse go where it pleases”). This speaks of the consequences of blind trust.
  From a piece of wood that helped bring ancient China together to the modern building blocks of our society, 信 is a character that is more meaningful today than ever.
其他文献
Zhao Ankang, born on October 22, 1994, is a law graduate from the Henan Police College. Since July 2018, Zhao has been working at the Kaifeng Municipal Ecological Environment Bureau. The Precious Thin
期刊
Mainstream television relies on stereotypes and Chinese TV is no exception: Women are always victims, waiting to be rescued by men; intellectuals are usually pedantic, dull, or laughable; and fuerdai,
期刊
Up close with China’s elderly “red band volunteers”  他們头戴小红帽,臂缠红袖章,忙碌的身影仿佛无处不在。  社区志愿者到底是一群  怎样的人?  Mr. Tan and Mr. Li, Beijing retirees in their 60s and 70s, are best friends who enjoy getting togeth
期刊
Does China lack a funny bone? Traditional performing genres of humor, like crosstalk, have long been dominated by a closed apprenticeship system, while sketch “comedies” on the CCTV’s Spring Festival
期刊
CHINA’S EMPERORS WERE NO STRANGERS TO THE CURSE OF BAD DATA—AND BUILT THEIR OWN SECRET SYSTEM TO AVOID IT  清朝的皇帝是如何收集和處理“大数据”的?  BY JEREMIAH JENNE  W  hat would the Qing emperors have thought about a
期刊
Eyes in the sky: How China’s future is always online  云中的國度:  大数据时代有无现金的便利,  社会信用体系的建立,  但也有个人信息泄露的隐患  Lazy landlords. Unreturned deposits. Rude passengers. Dodgy deals. Few can say they’ve not had pr
期刊
Comedy troupe Kaixin Mahua return with a body-swap boxing comedy sure to tickle mainstream funny bones  一部喜劇的诞生  It’s the age-old tale: boy meets girl, boy swaps bodies with girl, boy quarrels with gi
期刊
A LIFE IN THE DAY  0  Mrs. He had been abused. She sat in the park, phone in hand, scrolling through the calendar.  The weather was unbelievably good, the grass as green as could be.  1  Mrs. Huang wa
期刊
There’s a popular old joke often used to mock people who, let us put it delicately, lack much knowledge, experience, or imagination: Two poor farmers are ploughing the fields, and begin talking about
期刊
Deep in the mountains of Yunnan, Stefan Schomann joins the local schoolteacher who helped discover a new species of ape  在云南的高黎貢山自然保护区,有神奇的新物种  “天行长臂猿”,更有热爱自然的忠诚护林人  Some 20 years ago, Li Jiahong hear
期刊