论文部分内容阅读
自新时期以来,中国的文学创作不断前行,其中离不开外国文学对中国文学的深刻影响。而当年我作为一个年轻的写作者,幸运地遇到了我深深热爱的伍尔芙。从此我开始了崭新的写作,在某种意义上,我写,就是为了能不断地亲近那位卓越的女作家。而她的不朽声名,也早已成为了中国写作者的楷模。而当下的中国作家和读者,恐怕很难读懂那个时期的伍尔芙作品,尤其是伍尔芙早期的作品《达洛威夫人》。这部充满了意识流色彩的作品,读起来无疑很艰辛,因为伍尔芙所特有的写作
Since the beginning of the new era, literary creations in China have been moving forward without losing the profound influence of foreign literature on Chinese literature. In the past, as a young writer, I was lucky to meet Woolf, whom I deeply love. Since then I started a new writing, in a sense, I wrote, that is, in order to continue to get close to the great woman writer. And her immortality reputation, has long been a model for Chinese writers. The current Chinese writers and readers may find it hard to read Woolf’s works of that period, especially his early work, “Lady Dalloway.” This full of stream of color works, read no doubt very difficult, because of Woolf’s unique writing