论文部分内容阅读
英国《金融时报》8月根据读者调查推出了中国十大国际品牌排行,其中海尔高居榜首。本次调查由管理咨询公司麦肯锡主持,目的是调查全球商务人士对中国公司及其产品、服务的印象。调查共挑选了30家中国公司,并允许被调查者添加名单。共有70多个国家的3500名人员参与了调查。自去年以来,如何加强自己品牌在全球市场的知名度,已成为中国各大企业必须面对的重大挑战之一。过去10年中,虽然中国公司产品的质量及低成本性都具备市场优势,但仅有少数中国品牌能在全球市场上得到认同,海尔就是其中之一。2001
According to the readers survey, the Financial Times in August launched the top ten international brands in China, among which Haier topped the list. The survey, moderated by management consultancy McKinsey, aims to investigate the impressions of global business people on Chinese companies and their products and services. The survey selected a total of 30 Chinese companies, and allow respondents to add the list. A total of 3,500 people in more than 70 countries participated in the survey. Since last year, how to strengthen the visibility of its brand in the global market has become one of the major challenges China's major companies must face. In the past 10 years, Haier has been one of the few Chinese brands to be recognized in the global market despite the market superiority of the quality and low cost of Chinese companies. 2001