汉英旅游翻译的可接受性研究

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ustcer08005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对汉英旅游翻译的可接受性研究是促进旅游翻译和提高旅游翻译价值的有效途径。本研究基于对67位来华外国游客的访谈和作者所做的实地观察,发现和总结了汉英旅游翻译中阻碍游客正常理解所接受信息的四个方面,包括导游人员的不正确发音、导游解说中不适宜的选词和表述方式、旅游景点的标识误读和误译、文化差异现象等。文章结合翻译可接受性理论对所发现的问题进行了分析和研究,总结出了提高旅游翻译可接受性的四点注意事项:使用可为游客接受的语言、合理填补文化背景空缺、重视景点标识语翻译、理解并尊重不同国家游客生活习惯和价值观的差异等。
其他文献
本文从评价理论的态度系统角度,对白居易10首叙事诗以及Levy的英译在情感、判断、鉴赏三大子系统的评价资源的分布和使用频率进行了研究。研究发现,Levy的翻译有增加态度资源
语用意义的研究是词汇语用学的一个重要研究领域。人们使用语言的过程是一个复杂的不断作出语用意义选择的过程,该过程不同程度地受语用意识和语用交际环境的影响和调控。语
浙江省是我国较早进入老龄化社会的省份,老年人口总数大且相对欠发达地区的老龄化速度要快于发达地区,养老设施严重不足。老龄化的发展呼吁社会对老年人的社会保障进行立法,
<正>在现代全球化语境中,做一个西方中产阶级旅游者,或许会因为与他自己的家乡相似的异域风景而大为吃惊。尽管在跨越国界之后,语言、食物以及信仰等文化特征时常会改变,但是
法的价值是法学理论与法律实践中至为重要的问题,它关乎法学理论的基本立场和法律实践的目标确定,因而也会影响整个法学和法治的发展。法学理论与法律实践在价值层次上的高低
《双节堂庸训》是清朝名幕汪辉祖为教育其子第而撰写的家训名篇,其思想内涵十分丰富,囊括了修身律己、读书治学、处事之道、子女教育等方面的内容,至今也很有现实意义。
针对小波分解重构滤波算法及形态滤波算法的缺点,提出将这两种数字滤波方法结合起来,利用形态滤波器滤除低频干扰信号,然后再由小波分解重构滤波器滤除高频干扰的算法,采用均方根
<正> 备受各界关注的“孙志刚事件”和三博士上书全国人大常委会事件,也许将被记入我国依法治国的历史之中。这是中国公民首次行使违宪审查建议权,由此引发的关于全国人大应
此文对金融结构的评价和衡量标准做出了理论上的分析,通过组成要素、职能和效率三方面综合探讨出金融结构的外在、内在和深层次的特性,由此确定一套合理性金融结构的评析标准
小学数学教学应对学生进行数学思想方法的渗透,掌握科学的思想方法能提升学生的思维品质,帮助学生探索规律,发现真理,解决问题。掌握科学的数学思想方法对提升学生的思维品质