论文部分内容阅读
草的茂盛拒绝虚空的奢望,眼睛终究张望得疼了,被草木的绿刺疼。这是第一次触到草木而生的疼。亮亮的绿疯长,长过平平坦坦,长过坑坑洼洼,以势不可挡的葱茏,遮盖了古道故迹。我无力扒开深高的草丛,去踩踏旧时大道。辽阔的鄂尔多斯高原上,曾经种植了一个古老的词语:秦直道。它蓬蓬勃勃地长,长出贯通南北的绿,但几千年的春秋更迭,莎草漫漫,再难觅旧时踪迹。古老的秦直道,在现代化交通面前早已不是坦途,而是难以逾越的鸿沟了。再没有人经由这条曾经通
Lush grass refused to void the extravagant hope that the eyes finally looked painful, green sting is stung by vegetation. This is the first touch of vegetation pain. Bright green crazy long, flat flat Tan, longer than the bumpy, with overwhelming verdant, covering the ancient trail. I am unable to steal the deep grass, to stepping on the old road. On the vast Erdos Plateau, there was an ancient word planted: Qin Straight Road. It is thriving, growing green north and south, but thousands of years of spring and autumn changes, sedge long, difficult to find the old traces. The ancient Qin Straight Road, in the face of modern traffic has long been not smooth, but insurmountable divide. No one has passed through this article