Encoding syntactic representations with a neural network for sentiment collocation extraction

来源 :Science China(Information Sciences) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mengyidaocaoren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Sentiment collocation refers to the collocation of a target word and a polarity word. Sentiment collocation extraction aims to extract the targets and their modifying polarity words by analyzing the relationships between them. This can be regarded as a basic sentiment analysis task and is relevant in many practical applications. Previous studies relied mainly on the syntactic path, which is used to connect the target word and the polarity word. To deeply exploit the semantic information of the syntactic path, we propose two types of syntactic representation, namely, relation embedding and subtree embedding, to capture the latent semantic features. Relation embedding is used to represent the latent semantics between targets and their corresponding polarity words, and subtree embedding is used to explore the rich syntactic information for each word on the path. To combine the two types of syntactic representations, a neural network is constructed. We use a recursive neural network(RNN) to model the subtree embeddings, and then the subtree embedding and the word embedding are combined as the enhanced word representation for each word in the syntactic path. Finally,a convolutional neural network(CNN) is adopted to integrate the two types of syntactic representations to extract the sentiment collocations from reviews. Our experiments were conducted on six types of reviews, which included product domains(such as cameras and phones) and service domains(such as hotels and restaurants).The experimental results show that our proposed method can accurately capture the latent semantic features hidden behind the syntactic paths that neither the common feature-based methods nor the syntactic-path-based method can handle, and, further, that it significantly outperforms numerous baselines and previous methods. Sentiment collocation extraction aims to extract the targets and their modified polarity words by analyzing the relationships between them. This can be considered as a basic sentiment analysis task and is relevant in many practical applications. Previous studies relied mainly on the syntactic path, which is used to connect the target word and the polarity word. To deeply exploit the semantic information of the syntactic path, we propose two types of syntactic representation, namely, relation embedding and subtree embedding, to capture the latent semantic features. Relation embedding is used to represent the latent semantics between targets and their corresponding polarity words, and subtree embedding is used to explore the rich syntactic information for each word on the path. syntactic representations, a neural network is constructed. We use a recursive neural network (RNN) t Finally, a convolutional neural network (CNN) is adopted to integrate the two types of syntactic representations to extract the sentiment collocations from reviews. Our experiments results show that our proposed method can accurately capture the latent semantic features hidden behind the syntactic paths that neither the common feature-based methods nor the syntactic-path-based method can handle, and, further, that it significantly outperforms numerous baselines and previous methods.
其他文献
现代医院供应室品种繁多,涉及科室广,使用周转快,每一项工作的质量直接关糸到医疗护理总体质量和病人的安危,甚至造成医院感染和热原反应的发生。医院供应室要适应医疗卫生事
伊恩·麦克尤恩是20世纪70年代以来英国当代最有影响力的作家之一,是英国文坛上公认的“国民作家”。自第一部短篇小说集《最初的爱情,最后的仪式》(1975)问世,他就备受评论
中空光束因为其可用于控制微观粒子而受到国内外研究者的关注[1].2003年,cai等[2]嘬早给出了中空高斯光束的数学定义及其传播特性的数值研究.随后人们展开对这种光束的研究,
随着社会的发展和全球经济与文化一体化大趋势的形成,各国之间的交流日益密切和频繁。口译,作为连接两种不同语言和文化的纽带,在国际交流中越发显出它的重要作用。它并不仅
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
董秋斯先生是我国现代著名的翻译理论家和文学翻译家,在翻译理论方面和翻译实践方面做出了卓越的贡献。他最早提出要建立一个完整的翻译体系,还是提出“中国翻译学”这一说法的
目的:确定赤雹果实和块根的最佳采收期。方法:2009年5月开始用种子种植赤雹,从2009—2011年3年内,每年在赤雹的生长季节内,从8月15日—10月15日,每15天采收一次赤雹果实和块
2014年10月27日,编辑部收到一封发自岐山的来信。从信中获知,《西北园艺》老读者、果树科技示范户和一线农民专家,陕西省岐山县凤鸣镇五里铺村李喜录遇到了难事——他正在西安交通大学读硕士的儿子李鹏不幸患上了罕见的血小板减少症(一种危及生命的血液疾病)。从2014年3月份入院至今,120多万元的医疗费用让这个家庭背负了巨额债务。不仅如此,等待李鹏的还有今后至少3个月的康复治疗期,每天的费用超过3 0