论中国刺绣技艺的保护与传承——基于群体智慧的SMART模型

来源 :武汉大学学报(人文科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Vincent_Jiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刺绣作为重要的非物质文化遗产类型和传统文化的重要载体,在理论建构、工艺技法和内容展现上形成了一套较为完整的文化体系,被列入我国非物质文化遗产保护名录体系,形成了以政府为主导的刺绣保护与传承模式。刺绣的时空特征与载体特征表明,刺绣是根植于社会群体智慧的结晶,以此为基础重构刺绣的传承模式是刺绣传承的历史回归,也是与政府为主导的刺绣保护与传承模式并行不悖的理性选择。基于群体智慧的刺绣传承的SMART模型由主体、客体、要素、功能四个方面组成,涉及服务、管理、应用、资源和技术五个关键要素,而实现该模型则需要通过群体认知、群体认同和群体创作三条路径。
其他文献
英国维多利亚时代末期的英国现实主义文学大家托马斯·哈代的两部作品《德伯家的苔丝》(1891)和《无名的裘德》(1895)在人物、结构和主题等方面颇多相似。本文旨在对这两部作
在物种的系统演化中 ,自然选择学说和分子进化学说分别着眼于表型层次和分子层次的进化机制 ,自然选择学说从群体水平上阐明了生物进化的规律 ,而中性学说则揭示了生物在分子
目前小学语文教学中识字教学方法很多,但这些方法在一定程度上割裂了汉字形与义之间的关系,忽视了汉字本身及其所承载的文化内涵,使识字教学与传统文化的学习相分离。本文提
现行人教版语文教材中《我爱这土地》的课后问题设计考查学生对象征化意象的解读能力,但是,面对不同地区、学校和学生水平的差异,教师必须在教材的基础上拓展提问。教材中《
就词汇而言,汉英翻译的主要问题在于大量存在多余的词。本文中将着重讨论汉译英语中词汇冗余现象最典型的一种类型为:冗余修饰词。冗余现象多由两种语言的特点或差异所致,即
英语电影片名的翻译不仅要讲究艺术性,还要注意其商业性。本文从电影片名的广告宣传功能谈起,通过分析众多英文电影汉语译名的范例,探讨了电影片名翻译的基本原则。
江西坚持速度与质量并重,不断推进城镇化更好更快发展;坚持生态与文化并重,着力打造江西城镇的鲜明特色;坚持建设与管理并重,切实提升现代城镇运行水平。
辅酶Q10因其在能量代谢中的重要作用已成为治疗线粒体疾病应用最广泛的药物,其可通过多种机制调节氧化呼吸的进程,主要作为递电子体在氧化磷酸化过程影响腺苷三磷酸(ATP)的生成
本文作者首先分析了哲学教学中的古为今用的必要性及意义,以《生活与哲学》学科特点及教学要求为出发点分析,对古诗词在哲学教学中的运用及注意原则进行了较为详细的分析,旨
介绍了加权因子分配法,建立了相关模型,利用该模型对励磁调节器系统的可靠性进行了有效分配,并对励磁调节器系统进行可靠性预计,结果表明,该方法能够满足产品可靠性的要求,简