浅谈大学英语教学中对非英语专业学生翻译能力的培养

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SB502
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文首先分析了大学英语教学中翻译教学的现状,然后结合非英语专业学生在翻译方面出现的问题,最后提出如何培养和提高非英语专业学生的翻译能力,建议包含完善大學英语翻译教学课程,加强英语语言基本功,重视翻译理论和技巧等方面。
  【关键词】非英语专业;大学英语教学;翻译能力
  【作者简介】罗宇婷(1988.11-),女,四川人,四川工商学院外国语学院,助教,硕士,研究方向:大学英语教学,翻译学。
  引言
  什么是翻译?翻译是把源语言的信息用目的语表达出来,使目的语的听众能够明白原语言的思想和意义,使得源语言听众和目的语言听众能够一同感受到话语的内容。近些年来,随着各行各业的大力发展,与国外企业合作交流越来越多,需要会翻译的人才需求量就大大增加。与此同时,需要既懂专业知识也会翻译的复合型人才也日益增多。然而,在大学英语教学中,针对非英语专业同学的翻译能力的培养还很薄弱和欠缺。所以,为了同学们在日后专业领域里能力更加凸显和拥有足够的发展空间,那么就应该具备有较好的翻译能力。
  因此,本文通过分析大学英语教学中翻译教学的现状,以及非英语专业学生在翻译练习中出现的问题,旨在提出解决办法如何去提高非英语专业学生的翻译能力。
  一、大学英语教学中的翻译教学的现状
  翻译课教学,一直是非英语专业课程上的一个薄弱环节。第一,在大学英语教学中,对于非英语专业的教学课程,大多停留在进行听,说,读,写的训练。在大学英语课堂上,教师对于课文的讲解,是通过课文的字,词汇,各种类型句子的和语法知识来传授。同时,又花了大量精力和时间来训练听说能力,这就造成了教学中对翻译训练的忽视。第二,现在使用的大学英语的教材,均以课文为导向,重点在阅读上,分析字、词、句,并没有单独介绍翻译方面的知识,方法和技巧等。即使是课文后的翻译练习题,也仅仅是属于简单的课文中出现的单句或者锻炼,进行英汉互译。然而,这些都是属于简单的造句,可以运用课文中出现的短语,句型等就可以完成练习。第三,每个学期的大学英语课时的安排很紧凑,导致了时间上并不能安排大量的时间来进行翻译训练。这些因素就使得翻译教学在大学英语课程中被弱化。所以,这就造成了非英语专业的学生在学习中形成了固定思维,只要会做单选题,阅读题,只要会听懂听力,对付四、六级考试就足够了。然而,英语的翻译能力,是学生全面掌握与应用英语的重要体现,也是未来就业和发展的有利条件。
  二、学生们在翻译中出现的问题
  翻译其实是一门严谨的学科。一方面是需要理论知识,一方面也是需要经过大量的时间和专业的训练才能掌握的。并不是说英语学得好的人,就可以做到翻译很好。非英语专业的学生在翻译练习的过程中依然存在很多问题,常见问题有以下三个方面。
  1.缺乏牢固的英语语言基本功。语言基本功,指的是整体把控英语并且独立运用语言的能力。落实到翻译中,就是英译汉和汉译英。从中文来说,要理解到原文作者想传递的信息和含义,这样才能想到对应的英语来诠释原文的思想。从英语来说,要能分析句型结构,以及理解文章中的主旨大意,把握整体翻译的文风。
  例句1.街上人山人海。
  学生误译:On the street people mountain people sea.
  正确翻译:The street was crowded with people.
  此句翻译属于典型的错误例句,缺乏语言基本功。把“人山人海”直接套用汉语句式和表达,生硬的翻译成英语,完全不顾英语的思维和句型表达。
  例句2.She was a newcomer, and Tom took her for a ride.
  学生误译:她是新来的,Tom带着她出去兜风。
  正确翻译:她是新来的,所以Tom欺骗了她。
  在英语中有很多短语和固定搭配,属于语言基本功的一部分。此时需要结合语境来翻译。此处take sb for a ride是指欺骗某人,或者是是某人上当受骗。由于学生受固定思维影响,不顾原文语句表达,就容易出现这些错误。
  2.缺乏相关的文化知识背景。翻译过程中,会遇到各种类型的题材和文章。比如会涉及到不同国家的文化背景知识、历史的、人文的、文学的或者宗教信仰等多方面,那么在翻译过程中就需要根据具体文章的要求和语境来翻译。
  例句1.Many took to gambling and got in over their heads, borrowing from Shylock to pay their debts.
  学生误译:许多人沉溺于赌博,债台高筑,向夏洛克借钱来还债务。
  正确翻译:比喻那些债台高筑的赌徒,不得不借高利贷来债务
  此句话涉及到的文学背景知识,莎翁笔下的(威尼斯商人)夏洛克。这里夏洛克是作为一个典故里面的人物形象,来指代那些放高利贷的商人。
  所以,想要翻译出这句话,就要知道这个文化背景,不然就会出现文不对题的错误。
  3.缺乏相关的翻译知识和技巧。大学英语教学中,针对非英语专业的学生,没有足够的时间和单独的课程来进行专门的翻译训练,因此对于翻译的技能技巧是缺乏的。比如说增译,减译,拆分法,合并法,分译法,直译,意译等都需要在翻译过程中有意识的训练和运用。
  例句1.他蹒跚着进了家门,连饭也没有吃,打算到屋里睡一觉。长年不喝酒,喝了酒有点有头晕。
  学生误译:He went directly to the bedroom without eating anything. He seldom drank. He was a little uncomfortable after some drinking.   正确译文:Dazzling into his house, he went directly to the bedroom without eating anything. Since he seldom drank, he was a little uncomfortable after some drinking.
  從学生的翻译中看出,并没有用到翻译技巧,而是生硬的按照中文的字面意思翻译出来。此处用到汉译英中意合转为形合的这一技能。在汉语原文中,句子之间没有连接词或者衔接语,然后在翻译中应该用分析短语Dazzling into his house,还有介词短语without eating anything,还有连接词since、 after.这样才能使上下文翻译连贯,流畅,使整个翻译符合应有的英文句型结构。
  三、关于大学英语教学中非英语专业学生的翻译能力的培养与建议
  1.完善大学英语中翻译教学课程设置。针对大学英语的教材和课程设置应该进行革新。目前的非英语专业的大学英语教材中,几乎很少涉及到翻译课练习,也没有单独的篇章来讲解翻译理论和技能技巧。所以,应该挑选一些适合的翻译教材,以便于补充英汉互译的练习。同时,这也能为了同学们在大学四、六级考试中,应对翻译题和提高翻译的能力。与此同时,老师们也需要系统的学习翻译理论知识,或者是具备一定的实践经验,这样才能更好地胜任翻译教学,带动学生的积极性,提高学生运用英语的能力。
  2.增强英语的语言基本功。增强英语的语言基本功不是一天就可以习得。学生应该在日常生活中有意识的去听英语类节目,去阅读有趣的英文书籍,去积累相关的知识。正如有句古话说:“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。那么老师也应该在教学中和同学们一起来分享好的电影,歌曲,篇章等题材作为翻译材料,多鼓励大家进行翻译练习,以此来优化翻译的译本,来提高对语言的把握能力。
  3.积累相关的中西方文化的背景知识。文化背景知识在翻译中是不可或缺的一部分。翻译的最佳境界就是能使译本还原到源文本。那么,文化背景知识就在翻译中能够帮助学生更好地理解整篇文章或者是语句。在大学英语的教学中,安排的时间课时有限,那么只能在课堂上穿插一些与课文相关的背景知识,引申和介绍相关的背景材料。同时,也可以给学生推荐一些英语书籍,或者是通过开设选修课,来学习和补充相关的背景知识。
  4.重视翻译理论与技巧相结合。缺乏必要的翻译理论和翻译知识,学生翻译出的句子大多比较生硬和牵强。那么翻译理论的学习能够给学生提供一些基本的方法和策略。比如:直译、意译、转换法、翻译重点增补于省略等等。能够理解和意识到这些技能技巧是进行翻译实践活动的前提。在教学过程中可模拟翻译场景,有意识的训练学生去掌握和运用这些翻译知识与技能技巧,加深理解和掌握,从而提高自己的翻译水平。就像Leonard Bloomfield 所说:“只有当某个言语形成的意义在我们所掌握的科学知识范围之内,我们才能准确地确定它的意义”。让学生理解了这些翻译的技能技巧,运用到翻译练习中,才能最大限度的提高翻译能力,全面把握和运用这门语言。
  四、结束语
  大学英语教学在逐步进行改革,这是为了适应当今发展方向,也是为了提高学生的综合能力。其中翻译能力,就是英语能力中的重要的一部分。因此,在大学英语教学中,应该重视非英语专业的学生的翻译能力的培养和提高,一方面可以对接大学英语四、六级考试,另一方面可以提高学生的语言综合应用能力,使学生能够掌握和熟练应用英语这门语言。使学生适合社会发展的需求,为以后成为复合型人才做好准备。因此,大学英语教学中,加强和提高非英语专业学生的翻译能力的培养是非常必要的事情。
  参考文献:
  [1]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983.
  [2]冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,2001.
  [3]魏令查.翻译理论和翻译教学[J].外语教学,2001(3):12-14.
  [4]陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
其他文献
【摘要】英语是小学教育重要学科之一,由于该学科学习内容脱离母语,使很多学生感到学习困难。再加上部分英语教师受传统应试教育体制影响运用单一陈旧的教学方式,无疑消磨学生学习英语兴趣。其中评价是小学英语教师必须开展的工作,当前教学评价受新课程改革和素质教育理念影响从分数逐渐走向对学生动机、态度、情感、记忆、感知、思维等方面开展评价,从而更好地满足不同学生发展需求。小学英语教学评价在应用方面受社会环境、传
【摘要】英语是国际交流的重要语言,英语翻译质量会对国际经济活动产生重要影响,因此在英语翻译过程中不仅仅是语言之间的转换,同时也要根据不同国家的文化背景进行合理翻译。基于这种情况,本文首先介绍了基于跨文化视角下的英语翻译,并在此基础上提出了几点英语翻译中跨文化视角转换的策略与技巧。  【关键词】英语翻译;跨文化;视角转化  【作者简介】董月(1988.08- ),女,天津渤海职业技术学院,讲师,硕士
【摘要】现在社会的发展离不开信息化的支撑,而教学上也同样如此,中职英语微课教学就是在信息化的环境下应运而生的,那么其课堂的教学模式就与传统中职英语课堂教学存在差异。本文在信息化的环境下探究中职英语微课堂的教学模式。  【关键词】信息化;中职英语微课堂;教学模式  【作者简介】刘媛媛,青岛交通职业学校。  中职英语课堂教学中采用微课来进行教学就需要创新教学模式,笔者在利用微课进行中职英语教学时,没有
【摘要】在福建省中考英语试卷中,阅读理解部分所占分值较大(45分),主要考查学生的信息捕捉能力、推理判断能力、归纳概括能力以及识别评估能力。它对考生能力提出较高的要求,因此许多考生在这部分丢分甚多。本文通过研究分析2017~2020年福建省中考英语阅读理解A、B、C、D篇,总结了阅读理解的命题特点和趋势,并提供一些常见的解题技巧。  【关键词】福建中考;阅读理解;解题技巧  【作者简介】曾瑢(19
The world-renowned Chinese poems constitute a splendid part of Chinese traditional culture, one of which named Tian Jing Sha Qiu Si poetized by Zhiyuan Ma, an ancient dramatist from Yuan Dynasty, is p
【摘要】在以往的高中英语阅读教学当中,比较重视学生学习成绩的提升,却未能意识到学生在学新知识时认知规律以及综合素质的教育,尤其是在应试教育环境下,这样的现象层出不穷。而为了更好的解决该问题,教师在开展英语阅读教学中,应注重导入活动的设计,由此更好的吸引学生学习注意力,实现学生综合能力以及思维意识的良好发展,也为教学活动有效性的提升提供保障。因此文章主要针对高中英语阅读教学中常用的导入活动进行分析,
【摘要】中国优秀传统文化与大学英语思政教育相结合,不仅满足时代发展需求,还满足国家发展需求。在大学英语课堂教学中,融入中国优秀传统文化、思政教育等,不仅有利于丰富大学生的思想认知,还有利于提升大学生的综合素养,陶冶大学生的道德情操,实现大学生的全面健康发展。本文笔者就当前中国优秀传统文化融入大学英语思政教学存在的问题进行了分析,提出中国优秀传统文化融入大学英语思政的教学对策,为提升大学英语思政教学
【摘要】《中国英语能力等级量表》是我国首个面向全学段英语学习者的英语能力标准,旨在为我国英语教学、学习、测评提供参考框架。本文立足高职英语教学,解析该量表对高职英语教、学、评、测四个方面的影响。  【关键词】《中国英语能力等级量表》;高职英语教学;教学测评  【作者简介】王艳菊,泊头职业学院学前教育系。  【基金项目】本文系河北省教育科学研究“十三五”规划课题“基于职业活动导向的《幼师英语》实践教
【摘要】为了让小学生了解到学习的乐趣,体验学习的奥秘,激发学生学习的动力,教师们需要根据小学生的身心发展特点来创新英语教学形式,而小学英语趣味课堂能够有效地调动小学生对英语学习的兴趣,为以后的学习之路铺垫良好的基础。  【关键词】小学英语;趣味课堂;快乐学习  【作者简介】周燕,南京师范大学附属扬中小学。  儿童的天性就是天真烂漫,童趣味十足,他们活泼好动而且还爱玩。针对他们这一天性设计出适合他们
【摘要】新课改的实施对小学英语教学提出了诸多新要求,包括培养小学生的英语核心素养、构建高效英语课堂等。而高效英语课堂的构建既需时间,又需技巧,部分小学英语教师由于理念、经验等方面的原因,高效英语课堂的构建效果并不理想。本文以新课改为背景,对小学英语高效课堂的具体构建策略进行了探究,希望能够为小学英语教师提供一定的经验借鉴。  【关键词】新课改;小学英语;高效课堂;构建策略  【作者简介】金小菲,义