论国内贝克特研究的几种视角

来源 :剑南文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:daiguisheng613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言塞缪尔贝克特(1906-1989)无疑是二十世纪文坛和戏剧界的一颗璀璨的明星,新小说和荒诞派戏剧最杰出的代表之一。他最重要的作品包括四大剧作(《等待戈多》、《终局》[原作为法文]、《克拉普的最后一盘磁带》、《快乐时光》[原作为英文])和小说三步曲(《莫洛伊》、《马龙之死》、《无可名状者》[原文为法文])。这些作品先后被译成了十余种语言,贝克特也因此声名日隆,一跃成为世界文坛重量级人物。他的作品没有连贯的情节,没有完整的人物形象,对白也语无伦次,完全用荒诞的文学形 I. Introduction Samuel Beckett (1906-1989) is undoubtedly one of the most outstanding representatives of the bright stars, new novels and absurd dramas of the literary world and dramatic circles of the 20th century. His most important works include four major dramas (Waiting for Godot, Finals [Formerly French], “The Last Crap Tape”, “Happy Hour” [Formerly English]) and Three Steps to the Novel Songs (Molloy, Malone’s Death, No-Named [Original in French]). These works have been translated into more than ten languages, Beckett has become famous because of this, became the world literary heavyweights. His work has no coherent plot, no complete character image, no incoherent dialogue, entirely absurd literary form
其他文献
在教育改革的新形势下,语文教学要符合时代的发展,必须要有新的教育方式.这就要求我们要不断创新,找到与教育发展相契合的教育思路.
中国是一个由五十六个少数民族组成的国家,不同的民族都具有自己的民族特色和民族风情。将少数民族的服装、建筑、宗教等相关元素融入到动画的制作中,对中国的原创动画具有重
随着中国成功加入WTO,中国货运市场也将随之进一步开放。巨大的市场潜力和发展速度使得越来越多的跨国货运和快递公司纷纷进入中国市场。UPS,FedEx,DHL和TNT都已经在中国成立了
译者是翻译活动中最活跃的因素,不仅承担着媒介的重要职责,也是保证交流与沟通能否顺利进行的关键。近年来,翻译过程中译者的地位和作用引起了专家学者的广泛关注,使他们开始
随着经济的发展,越来越多的企业开始将股票期权作为一种职工激励机制,这种激励计划不仅针对公司的董事和高级管理人员,而且也开始面对企业里的一般员工。和企业年薪制的奖励方式
在对刘履《选诗补注》诠释方法的讨论中,大多数人都认为其源于朱熹的《诗集传》。是与不是,本文将从几个方面来进行探讨,试图得出一个结论。朱熹,南宋江南东路徽州婺源人(今
始建于明朝洪武年间的青岩古镇是中国古代建筑艺术的杰作,它饱含中国古典文化底蕴,以其独特的建筑美学风格和深厚人文素养魅力,至今仍为世人瞩目。从建筑美学的角度看,它蕴涵了深
自西方工业革命以来,随着生产力的高度发展与人口的剧增,人类向大自然索取的规模与数量达到了前所未有的程度。当人类仍陶醉于认识自然、改造自然、战胜自然的胜利之时,自然
财务外包是近年来在西方国家发展较快的一种财务管理模式,是企业将财务管理过程中的某些事项或流程外包给外部专业机构代为操作和执行的一种财务战略管理模式。作为一种比较新
2016年属于国家“十三五”计划的开局之年,其中大部分城市在上个五年计划中已经实现社会平稳建设的发展,而在城市化进程中,地下市政公用道路的建设规模正在逐步扩大,如不对其