论文部分内容阅读
艺术是创作,同时也是消遣。对这两种见解,我认为艺术之成为消遣或人类精神的单纯的游戏,是比较重要的。虽则我很赞赏各种不朽的创作,无论是绘画、建筑或文学,可是我觉得真正艺术的精神如果要成为更普遍的东西,要侵入社会的各阶层,必须有许许多多的人把艺术当做一种消遣来欣赏,绝不抱着垂诸不朽的希望。每个大学生都有打网球或踢足球的平凡技术,是比大学生产几个可以参加全国比赛的体育选手更为重要的,同样地,每个儿童和成人都能够自创一些东西以为消遣,是比一个国家生产一个罗丹更为重要的。我认为只生产几个以艺术为职业的艺术家,还不如教学校全体学生塑造黏土的模型,同时使所有的银行行长和经济专家都能够自制圣诞贺卡。换一
Art is creative, but also pastime. To these two kinds of opinions, I think it is more important that art becomes a simple game of pastime or human spirit. Although I admire all kinds of immortal creations, whether in painting, architecture or literature, I think that if the spirit of true art is to become something more general and intrude into all walks of life, there must be many people who regard art as A pastime to enjoy, never hold down the immortal hope. Every college student has the ordinary skills of playing tennis or playing football. It is even more important than the university producing several athletes who can participate in national competitions. Similarly, every child and adult can create something for entertainment. More important than a country producing a Rodin. I think it would be better to teach all students in school to model clay than to produce only a handful of artists who work for art, while enabling all bank governors and economists to create Christmas cards. Change one