鸵鸟:眼不见,心不烦

来源 :英语学习·新锐空间 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oliver777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  鸵鸟(ostrich)是世界上最大的鸟,既不会唱歌,也不会飞。 的双翅已经退化,而且身体笨重,早已失去飞翔的能力,说它是鸟还真有点儿牵强。但若把它归在其他种类,别的动物又不同意,所以鸵鸟就只好甘心做“鸟”了。
  也难怪别的动物不愿意与鸵鸟为伍,它的长相实在令人不敢恭维:硕大的身子,小小的脑袋,又细又长的脖子,偏偏眼睛还不小,这种极不匀称、极不协调的长相,看起来真有些滑稽。好在鸵鸟个头不矮,姑且弥补了这些缺陷。 比人高出不少,约有七八英尺高(约合2.1至2.4米),体重约300磅(约272斤),相当于两位“标准体重”男士的重量。它的后腿长而有力,因为无法飞上天,遇见敌人就只能撒开腿狂跑。鸵鸟跑得很快,每小时约35至40英里,一般的敌人根本就追不上它,甚至连哺乳动物中奔跑速度最快的猎豹(cheetah)都不是它的对手。从速度上看, 不愧为鸟类,看来老祖宗的遗传基因还没有完全丢掉。
  虽然跑得快,但头脑却不知怎的有点儿笨。鸵鸟吃亏就吃亏在“笨”上,因为一遇到危险,它就没了主意,不知如何是好,只知道傻乎乎地把头埋进沙子里(poking its head in the sand),以为这样人家就看不见了。所以在英语里,to bury one’s head in the sand表示“逃避困难,逃避危险”(to avoid unpleasantness or danger by simply turning away from it),如:He had suspected for months that his son was taking drugs, but he had buried his head in the sand and refused to admit, even to himself. (他怀疑儿子吸毒已经有好几个月了,可是他回避、不愿意承认这一事实,甚至对自己也是如此。)
  关于 把头埋进沙子里的习性,人类也很纳闷:和其他鸟类相比,鸵鸟的智商不怎么低,怎么就那么幼稚可笑呢?爱刨根问底的人类不久就有了新的解释。有人认为, 把头埋进沙子里,不是因为害怕,也不是以此来躲避困难,而是临危不惧,把头伸进沙子里觅食——照吃不误!颇有大将风范!鸵鸟胃口特好,什么都吃,包括砂石(gravel and stones),这些砂石到了它的砂囊里能帮助消化坚硬的食物(they are used in its gizzard to help grind up tough food)。为此,人们还做了一个实验:当被逼入困境时,它就不会只把头埋进沙子里,而是气势汹汹地用强健的腿去踢人,似乎要和人拼个你死我活,这时的鸵鸟可不是好惹的。但一位动物园园长认为,虽然 跑得快,但它经常会在原地打转(to run around in circles),所以就很容易被捉到。而且,鸵鸟还会躺下来,伸长脖子,用脖子顶着地面(to stretch out its long neck against the ground),以为这样别人就看不见它了。
  公说公有理,婆说婆有理,不管怎么说,“一遇到危险就把头埋进沙子里”是 一生不变的习性,所以在英语里,ostrich是“自我欺骗”(self-delusion)的象征。1623年的一则文献(document)中提到:Like the Austridge, who hiding her little head, supposeth her great body obscured.
  像鸵鸟,把它的小脑袋埋进沙里,以为这样别人就看不见它庞大的身躯了。
  苏格兰历史学家卡莱尔(Thomas Carlyle, 1795—1881)在其作品《法国革命》(The French Revolution, 1837)里写到平庸无能的国王路易十五(1710—1774)时说:
  He would not suffer death to be spoken of; avoided the sight of churchyards, funeral monuments, and whatsoever could bring it to mind. It’s the resource of the Ostrich, who, hard hunted, sticks its foolish head in the ground.
  他(路易十五)不让别人提到死亡,他尽量避免看到教堂墓地、墓碑以及与死亡有关的任何东西,就像傻乎乎的鸵鸟遇到危险就把头插进地里一样。
其他文献
When I was superintendent of schools in Palo Alto, California, Polly Tyner, the president of our board of trustees, wrote a letter that was printed in the Palo Alto Times.1 Polly’s son, Jim, had great
期刊
Never underestimate a girl  ’cause2 one day she will become your world  She understands, she wears the pants3  She knows your thoughts with one glance4  Never underestimate a girl  ’cause one day you’
期刊
我的家庭成员很多;两位曾祖父母还在世,还有四位祖父母。但在2002年初,所有这一切都改变了。那时,祖父被查出患了癌症,全家人都震惊了。祖父在痛苦中煎熬了两年。我们竭尽所能地帮助他舒适地呆在医院里治疗,比如,大家录下了我参加足球赛的视频,在万圣节的那天去芝加哥看望他。
期刊
Come with me to a third grade classroom. There is a nineyear-old kid sitting at his desk and all of a sudden, there is a puddle1 between his feet and the front of his pants are wet. He thinks his hear
期刊
许多古老的宅子里都会有些幽灵。有时候是个安静、善良的幽灵;有时候则是个闹哄哄的家伙,不停地摔门,总是不断给你弄出些声音来;有时候运气不好,还会碰上个做坏事的大坏蛋,经常装扮成各种可怕的样子来吓人。  坎特维尔古堡的幽灵就属于最后这一种,他做过很多坏事,还吓死过人!让住在房子里的人整日担心害怕。所以坎特维尔勋爵把房子卖给了奥蒂斯先生。这位美国人啊,一点儿也不怕什么幽灵。实际上,奥蒂斯夫妇和他们的孩子
期刊
《曾经的生活》是一本广受美国学生欢迎的青少年科幻小说,是美国畅销书作家Susan Beth Pfeffer创作的“最后幸存者系列”(也叫“月球撞击三部曲”)的第一本。这本书讲述了这样一个故事:一颗行星撞击了月球,使月球偏离了轴心,并靠近地球轨道。这个撞击极具毁灭性:人类的一切生产活动被迫停止,粮食和石油短缺,电力中断。女主人公米兰达是居住在宾夕法尼亚州一座小镇上的16岁女孩,她和母亲、哥哥、弟弟一
期刊
2014年2月26日,教育部启动第二期“学前教育三年行动计划”,力争再经过三年,基本解决“入园难”、“入园贵”的问题。本次计划将“单独两孩”政策放开带来的新增幼儿入园问题纳入了考虑范围。教育部表示,未来三年,要统筹考虑边远贫困地区学前教育资源短缺的现状、城镇化发展趋势、人口流动以及“单独两孩”政策带来的人口增加等因素,进一步加大力度解决好“入园难”问题。  学术与行政两权分立  《高等学校学术委员
期刊
春风暖,燕归来。伴随着春天的脚步,《英语学习》(教师版)第三期与大家见面了!  近期,由教育部考试中心编写的《2014年普通高等学校招生全国统一考试大纲》出炉,新考试大纲与去年相比,高考英语科目的调整最大。语法词汇多项选择填空题改为广东、湖南等地的新课程题型——语篇语法填空题。这在英语教学界引起了广泛的关注。本刊在上期“热点与观点”的基础上,继续英语考试的话题,并特邀测评专家鲁子问老师对中高考的几
期刊
每年,大学向越来越多的年轻女性敞开大门。我的一个朋友,是繁华都市中一位成功的律师,每当谈到他的四个孩子的未来时都颇有感触:“对两个男孩来说,事态没有这么严重,但是我每晚躺在床上时都会为我的女儿们担忧,担心我死后留给她们的仅仅是一个银行账号。”随着时间的流逝,越来越多的父亲开始担心同样的问题。与此同时,现实生活的教训也让母亲们深刻体会到,女儿们的幸福不会因为拥有一大笔财富或一个安全的银行账号而降临。
期刊
No doubt, you’ve heard of the recent scandal involving the New York Knicks star, Jeremy Lin. After a crushing defeat by the New Orleans Hornets, ESPN ran the headline “A Chink in the Armor” for the st
期刊