论文部分内容阅读
从班比会走路时开始,母亲就已经在向它暗示这个威胁了:“不管走哪条路,你都要尽快地跑。即使出了什么事,即使你看见我倒在地上……你也要跑.”班比一天天长大,但这个可怕的阴影从来就没有离开过它。一天,在一片空地上,班比终于与“他”不期而遇了——“他”站得相当笔挺,有一张苍白的脸,鼻子和眼睛四周光秃秃的.当“他”从挨近它脸部的高处伸出一条腿时,班比风一样地逃走了.“你看见他了吗?”母亲低声问.班比连气都喘不过来了.它只是点头,没有回答.“那就是他.”母亲说。于是它们两个都哆嗦起来。
Starting from the time when Bambi walked, her mother was already suggesting the threat to it: “Whenever you go, you have to run as soon as possible. Even if something happens, you see me lying on the ground ... you I have to run. ”“ Bambi grew up day by day, but this dreaded shadow never left it. One day, on an open field, Bambi finally met with ”he“ accidentally - ”he “ stood quite straight, there was a pale face, nose and eyes around the bare .When he ” “You ran away from the wind just as you leaned out from near the top of his face. ” Did you see him? “Her mother whispered. Just nodded, did not answer. ”That’s him," the mother said. So they both trembled.