跨文化传播视阈下的中医药典籍英译

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jbhjyh12345678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化背景下,中医药文化也在不断地对外输出,实现其跨文化传播。中医药典籍是中医药文化实现传承和发扬的基石,是中医药长期实践的文字记录。英语是世界上使用最为广泛的语言,将中医药典籍进行英译必然是推动中医药跨文化传播的基础与前提。然而,由于中英两种语言与文化存在的各种差异,在当前,如何将古老的中医药典籍精准地翻译成英语,使其被世界所接纳和理解,从而更好地为全人类的健康服务,值得深入思考和研究。
其他文献
鲁迅是中国现代文学大家,针对其作品的翻译工作尤为重要。杨宪益与戴乃迭合译的四卷《鲁迅选集》在所有鲁迅著作英译本中篇幅最大、题材最全面,对鲁迅作品的海外推介起到了极
为了响应教育部的号召,大学各专业的教师在以“课程思政”为目标的教学改革过程中进行积极探索。提问是老师和学生最熟悉的教学方式。教师掌握提问的内容、技巧、目的和方式
隐喻是一种文学修辞手法,也是一种普遍存在的思维方式和认知现象,是长久以来学者不断讨论的话题,但与之相关的隐喻翻译研究相对而言并未受到学者的青睐。本文对近20年来收录
英语是世界范围内使用人数最多,应用得最普遍的一门语言。想要更好地学习国外先进科学技术,就要大力开展科技英语的翻译工作,加强对国外科技英语的资料掌握,进而第一时间学习
思维品质是英语学科的核心素养之一;思维品质的培养是高中英语阅读教学的重要任务。多模态教学通过语言、动作、视频、图像、图表及文字等多种模态的相互协同和补充,充分刺激
随着全球化的发展,各国间的交往日趋频繁,社会对于双语人才的需求也大大增加。笔者结合多年中学英语教学经验,发现提升学生的翻译能力越来越重要。本文将探究在中学英语教学
对于大学生来说,学术英语写作很重要,因为他们的学术成就往往需要通过他们用英语撰写的论文来展示。该研究通过背景调查、半结构化访谈、文件分析等手段探讨影响学生学术英语
黑龙江省非物质文化遗产资源丰富,其传承与保护工作已取得一定成就,但是其外宣翻译却存在不足之处。本文从目的论视角出发,以黑龙江省非物质文化遗产外宣翻译为研究对象,针对
变译论是近20年来快速发展起来的一种不同于传统翻译理论的新理论,是当代翻译研究的新角度。本文概述变译论的内涵和发展过程,结合政治文本翻译实例,从词语、句子和篇章三个
翻译是一种文化交流活动,历史悠久。翻译研究者往往关注翻译技巧和翻译理论的研究,而忽略了对翻译史的研究。本文对中西方翻译史发展历程进行分析,并以此阐述翻译史研究的重