《水浒传》库恩德语译本中的文化翻译研究

来源 :文化学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DAVIDIBM
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从一个新的视角,研究文学翻译与文化交流之间的关系。文章以《水浒传》库恩德语译本《梁山泊的强盗》为研究对象,结合译介学及文化翻译学等相关学科理论,在仔细研读《水浒传》原著及库恩译本的基础上,分析译本对原文所做的翻译操作以及对中国特有文化现象的处理;同时解释中德文化差异、时代背景及个人价值观对译者的翻译策略的影响。 This article studies the relationship between literary translation and cultural exchange from a new perspective. The article takes Kuhn German version of “The Robber of Liangshanpo” as the research object. Based on the theories of translation and translation and other relevant disciplines, this essay analyzes the translation of The Water Margin and Kuhn’s translation The translation of the original text and the treatment of the unique cultural phenomenon in China; meanwhile, it also explains the influence of the cultural differences, the background of the times and personal values ​​on the translator’s translation strategy.
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
国际化背景下,我国各个地区的车辆交通标识语都要求配有英文翻译,尤其是旅游城市。如何实现翻译的规范性和原则性是目前需要关注和解决的问题。本文通过文献法等梳理目前当代
本文研究汇率变化对企业对外直接投资的影响,发现人民币贬值不仅促进了出口,同时促进了对外直接投资。这个现象和大多数国家呈现的母国货币贬值会抑制投资的发现相反。本文从
随着城市老龄化时代的到来,老年人的养老问题已经受到越来越多人的关注。大城市经济发展的速度变得越来越快,人口老龄化的速度也变得越来越快。目前,中国老龄事业正处于严重
上海书展从20世纪80年代开始到现在早已形成了一个很好的运行机制了。其中一个很好的环节是探书。我们在春节前就开始着手筹备书展的各个环节,探讨如何创新,如何做得更好。北
以超超临界660MW机组为例,利用基本公式法建立了锅炉效率、排烟温度、运行氧量以及飞灰含碳量的耗差分析模型,实时计算供电标准煤耗偏差值,并对某一工况进行了耗差计算分析.
遗传密码的概念在当代生物学中占据着非常重要的位置,对遗传密码概念的历史发展进行细致的梳理.会使我们重新衡量这一概念在生物学中所应扮演的理论角色。文章从三个方面梳理了
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的采用低分子量肝素钠(LMWH)对阿霉素诱导的原发性肾病综合征(PNS)大鼠进行抗凝治疗,观察大鼠肾脏组织Glypican-1、Syndecan-1及血浆HS、HPSE、Syndecan-1、TNF-α和IL-6水
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield