论文部分内容阅读
有不少人认为,只要看准市场,引进版图书轻松好做,只需原书影印或原书翻译出版即可——依样画葫芦么!但是,经过几年对引进版图书的策划、组稿、编辑、出版、宣传等实践感觉到,除了“选题”这个重要因素之外,引进版图书仍有许多问题值得思考和商榷,而且方方面面思考得越深入、越细致,出版的感觉就越好。这与本版书的策划并无二致。 1.取舍版别 有很多“洋书”很权威,也很经典,在购买中文版版权
Many people think that as long as the market spotlight, the introduction of version of the book easy to do, just the original book photocopy or the original book can be translated and published - according to the same thing! However, after several years of planning for the introduction of books, In addition to the important factor of “selecting a topic”, there are still many problems in introducing a version of a book that are worth considering and discussing, and the more in-depth and detailed the thinking of each aspect, the more the publishing feeling it is good. This book is no different from the planning of the book. 1. The trade-off version There are many “foreign books” very authoritative, but also classic, buying a Chinese version of the copyright