从语言的角度论电影《推手》中的跨文化适应过程(英文)

来源 :德宏师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:afanti76
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言与文化关系密切。通过分析李安电影《推手》(1992)中的有声语言和无声语言(包括五个场景中的六个对话,以及三个对人物的无声语言的描述),揭露了电影中的中国公公与美国儿媳的跨文化适应过程。本文试图引导读者从语言的角度来理解电影中的跨文化交际,展现了导演李安对于中美文化冲突的敏锐洞察力。 Language and culture are closely related. By analyzing the voiced and silent language (including six dialogues in five scenes and three descriptions of the silent language of the characters) in Ang Lee’s movie Push Hands (1992), the movie reveals that the Chinese father-in- Cross-cultural adaptation process of daughter-in-law. This article attempts to guide readers from the perspective of language to understand the cross-cultural communication in the film, showing director Ang Lee’s keen insight into the Sino-American cultural conflict.
其他文献
The texture inhomogeneity in cross shear rolled grain oriented Si steel was investigated by means of the through thickness texture analysis. For the chosen roll
目前中国的电影产量不断增加,电影票房收入增速较快;院线和影院发展较快;影片类型也越来越丰富,票房过亿的影片越来越多。但是和国外电影相比,还存在差距:虽然中国电影产量和
随着商业银行的地位在金融业中日趋重要,财务风险更是不容忽视的首要问题,它是影响着银行稳健经营的重要威胁,因此防范财务风险对银行是十分必要和紧要的。本文结合我国商业
每年的10月10目前后,瑞典都会成为全世界舆论关注的中心,因为五项诺贝尔奖获得者的名单在斯德哥尔摩公布(另一项和平奖在奥斯陆揭晓)。这个由国王亲自授予的奖项与“科学的
比尔·盖茨来了!他身穿咖啡色西服、淡蓝色衬衫,系深蓝色领带,在一群随从的簇拥下,精神抖擞地出现了。时针指在2月28日下午4点半,在北京嘉里中心饭店二楼宴会厅举行的记者招
在北京市通州区的“刘绍棠文库”里,保存着这位“神童作家”生前写下的大量文稿,约有千余万言之多。在刘绍棠众多的手稿中,堪称“第一号文献”的竟然是刘绍棠1953年加入中国
平生仅两次见评剧名家李兰舫,但印象深刻得几十年难以忘怀。 “咱们家祖辈受穷根底正”那八句唱词,丹田气足,“白派”味浓,嗓音宽事,声震宫宇,掌声如涛。这是1974年在河间60
新世纪以来,从《英雄》开始中国电影“大片”的概念约定俗成并深入人心。《集结号》是中国大片的一个转折点,并逐渐呈现出若干类型性特征,即一种具有中国特色的电影大片类型
工程项目的顺利进行和开展离不开先期预算的支持。一套工程项目如何做到科学合理的预算设计,并通过完善的预算管理和对预算的严苛实施顺利实现工程预期目的,是工程项目需要考
盛夏的沽源,劲野苍翠、林木繁茂,行走在坎坷荆棘的护林小道上,笔者不时要停下来休息,而此次采访的主角——沽源县森防站站长崔文,一位56岁的老森防人,却步履轻盈、足下生风,