浅析英汉习语的翻译策略与方法

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bloneedu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英汉习语长期形成的独特的结构特征及其文化特色,如何处理英汉习语的翻译便成为英汉互译中一个棘手的问题.在本文中,笔者结合自身的翻译教学实践提出了英汉习语翻译过程的四种具体方法,即:直译法、直译加注法、套译法和意译法.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
流感病毒可引起急性呼吸道传染病并且该病毒每年都有不同规模的小流行,若干年一次全球范围的大流行,给人类健康和经济的发展带来负面影响。作为流感病毒表面包膜主要的两种糖
5月22日至23日,第三届(2010)西湖媒介素养高峰论坛在杭州召开,来自英国、加拿大、香港的专家学者和全国各地的代表108人参加会议,会议由《中国广播电视学刊》、浙江省广播电
最近在网络和新闻报道中出现的“被捐款”、“被就业”之类的“被X”组合中的“被”是带否定意义的副词.本文主要讨论“被”的三个问题:(1)带有副词特征;(2)其对后面“X”可
本文以美国电视剧集《desperate housewife》第一季为语料,分析该剧中人物使用副语言的性别差异,并探讨造成这种差异的原因。 This article uses the first season of the A
翻译界针对唐诗翻译的理论五花八门、各有所长,其中最有影响力的非许渊冲先生提出的“三美”原则莫属.“三美”原则不仅结合唐诗的特点提出了唐诗翻译的方法和评价标注,还给
新词语新用法是语言创新的重要表现形式之一,本文对这些新语的构成进行了分类。目前对火星语的评论褒贬不一,但是语言的运动是必然的客观事实,我们应正视它的发展,使它带来生
目的:研究人体食管器官外血供及其入壁动脉的形态特点,探讨食管表面动脉与各深层微动脉构筑的关系,为食管外科手术治疗及食管癌的动脉介入治疗提供解剖学资料。 方法:成人尸体
“旦日”到底应该理解为什么意思?我们可以从《战国策》、《国语·吴语》、《韩非子·十过》、《汉书·哀帝纪》和《雏忌讽齐王纳谏》等文章中分析并得出结论。在先秦著作中,
目的下肢血管病变是糖尿病的常见慢性并发症,病变不严重时,一般无明显症状,一旦出现下肢缺血的临床症状如间歇性跛行,静息痛,缺血性坏疽等,则治疗上相当困难,多数需要做创伤