口译基础训练之英译汉 口译专题训练之四

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qukangmin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译训练的步骤,一般是从英译汉入手,经过一段时间的强化训练,再转入汉译英的训练。英译汉的训练,一般是以“读译”作为先导,然后再进入听译的练习阶段。这两个阶段训练所用的训练材料,通常遵循由易到难、由短到长的原则,根据受训者的接受程度与接受特点,分别地逐量递增,但起始时所用句子的最低长度,必须以一个完整意义的表达单位为准。这里所谓的“一 The steps of interpreting training are generally from English to Chinese. After a period of intensive training, they are transferred to Chinese-English translation training. The training of English-Chinese translation is generally preceded by ”reading and translating“ and then enters the practice stage of listening and translating. The training materials used in these two stages of training usually follow the principles of easy-to-hard, short-to-long, and according to the degree of acceptance and acceptance of the trainee, they are gradually increased by the amount, but the minimum length of the sentence used at the beginning, It must be based on a complete expression. The so-called ”one" here
其他文献
据海外新闻媒体报道,柬埔寨贸易部长日前说,近两年来韩国、马来西亚、新加坡、中国香港特区和台湾地区的厂商前往柬埔寨投资设厂加工制作成衣的越来越多,迄今已有270家,为当地提供了
在信息产业部的软件产业百强名单中,我们没有看到平时非常熟悉的公司名字,诸如用友、金蝶、金山等。足见,目前国内的独立软件开发商们的规模和营业额还不如他们的“名气”那
到2010年,冲电气工业株式会社(简称OKI)计划将中国市场销售额占总销售额的比率提高3倍,达到10%以上;将日本市场以外的营业额比率由现在的35%提高到50%。4月20日,OKI集团在中
据海外媒体报道,越南今年年初到现在的许多大型国家基础建设计划因政府预算短缺暂时停止施工,不少新的外国投资计划未能实施,导致包括钢材、沙粒、石块等在内的建筑材料出现大量
获奖名单李白诗歌奖(空缺)李白诗歌奖提名奖(6件,以得票多少为序)王小妮《出门种葵花》食指《相信未来》郑愁予《郑愁予的诗》韩文戈《晴空下》梁雪波《词语里的人》桑子《栖
1992年秋。负债累累的农民宁新院,用从朋友那里借来的几百元,购置了灶具、碗筷和面粉肉菜,和他的妻子领着一岁的孩子,满怀希望地到运城和风路的夜市上摆面食摊了。但是失望
据越南《海关报》报道,越南京都糖果糕点公司日前向美国和澳大利亚出口月饼。首批通过胡志明市海关办理出口手续的货物包括向美国出口的1.5万盒月饼和向澳大利亚出口的1.5万盒月饼,每
我坐在那儿,倾听他一股脑儿地倒出他的愤怒、不满和需求。许久以来冻结的坚冰渐渐融化了,母子间又有了新的开始。 I sat there and listened to him and poured out his ang
“为了你,这座古城已等待了千年。”这是我看到过的最让人怦然心动的宣传语。进入湖南境内,见得最多的便是凤凰的宣传画:美丽的沱江绕着古城,旁边印着那句宣传语。仅此一景,
印度尼西亚小麦进口商斯里博加拉图拉伊公司负责人阿里芬日前说,鉴于印尼因东帝汶问题而同澳大利亚关系紧张,印尼进口厂商经过洽商后,同意停止从澳大利亚进口小麦。为了确保国内