潘蓓蕾 一代风范酒之缘

来源 :中国酒 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanhui516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
潘蓓蕾,祖籍台湾,生于上海。父亲早年留学日本,是老牌“国光”口琴的创始人,是中国自己第一只口琴的制造者。出身名门的潘蓓蕾为自己选择了一条独立、拼搏、奋斗的自强之路:可以报考上海的众多大学,却全部志愿都填外地院校;可以留在北京工作,却三次向校方打报告,要求去大西北;可以有机会在更重要的岗位上工作,却愿意与轻工业、食品工业、酿酒工业结一生之缘。潘蓓蕾是陕西省历史上第一位女性副省长、国家部委第一位党外女性副部长。打开潘蓓蕾的简历,我们可以看到:1961-1964年,就读北京轻工业学院;1964-1980年,历任陕西省轻工业科学研究院技术员、工程师;1980-1982年,就读于西安交通大学管理工程研究班;1982-1989年,任陕西省轻工业厅副厅长、高级工程师;1989-1990年,任陕西省副省长;1990年至今,历任轻工业部副部长、中国轻工总会副会长、国家轻工业局副局长,现任中国轻工业联合会副会长。并兼任中轻食品工业管理中心主任、中国食品科学技术学会理事长、中国酿酒工业协会名誉会长等职。历任第八届、九届、十届全国政协常委、全国政协经济委员会副主任、九三学社八届中央侯补委员、九、十、十一届中央常委。她一步一个坚实的脚印,一路走来,每一个脚印折射出的亮点,划出了一条光彩亮丽的人生轨迹。 Pan Beilei, native of Taiwan, was born in Shanghai. His father studied in Japan early, is the founder of the old “Guoguang” harmonica, is China’s first producer of harmonica. Poon Bei Lei, a famous figure, chose for himself an independent, hard-working and self-reliance road: many universities that can apply for Shanghai, but all are volunteering to fill in foreign universities; they can stay in Beijing and make reports to the school three times. Great Northwest; have the opportunity to work in more important positions, but are willing to end with the light industry, food industry, brewing industry. Pan Beilei is the first female deputy governor in Shaanxi Province’s history and the first non-party female vice minister of the state ministries and commissions. Open Pan Beilei’s resume, we can see: 1961-1964, Beijing Institute of Light Industry; 1964-1980, served as Shaanxi Light Industry Academy of technicians, engineers; 1980-1982, studying in Xi’an Jiaotong University Management Engineering Research Class From 1982 to 1989, he served as Deputy Director and Senior Engineer of Shaanxi Provincial Light Industry Department. From 1989 to 1990, he served as Vice Governor of Shaanxi Province. Since 1990, he has successively served as Vice Minister of Light Industry, Vice Chairman of China National Light Industry Association, Deputy director of Light Industry Bureau, incumbent vice chairman of China National Light Industry Council. He also serves as director of China Light Food Industry Management Center, chairman of China Institute of Food Science and Technology and honorary president of China Brewing Industry Association. Served as the Eighth, Ninth, Tenth CPPCC National Committee members, deputy director of the CPPCC National Committee, Jiu San Society eight Central Committee members, nine, ten, eleven Central Standing Committee. She step by step a solid footprints, along the way, each of the bright spots reflected in the footprints, drawn a brilliant trajectory of life.
其他文献
“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。”眨眼又到了岁末,到了总结一年得失的时候。虽然说,今年的直销大环境缺少兴奋点,但周边的市场氛围已经有了回暖的迹象。比如,央视《中国
目的探讨中隔—鼻骨复位术对外伤性歪鼻的疗效。 方法选择 49例非粉碎性鼻骨骨折患者 ,施行中隔—鼻骨复位术。 结果术后 ,患者与术者双方对外鼻形态满意 2 7例 ,患者满意
热带,潮湿燠热,城市是不断咳嗽的暗黑的肺,脚踏车,飞过水泥路,四溅水花。你沉睡着,夜幕覆盖胃的饥饿,萎缩呆滞的喉咙。水源,像清凉的记忆,如同,停留过臂膀的那只蝴蝶,斑斓炫目,却转瞬即逝,路边贩卖的塑料花,需要电源才会闪烁。催眠的收音机,唧唧哇哇,昼夜不停歇,提醒着人们该换床垫了,明天阴晴明暗,都和你赤裸的身体、无辜的心情无关。
This article introduces the document, Considerations in the Translation of Chinese Medicine, published in PDF form online in both Chinese and English. This 20-p
白发闪烁着年轻的 尤芒 皱纹霉出了灿烂 微笑 为什么?请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。春@邓冬平 White hair flashes young Youmansu wrinkles out of a brilli
期刊
她们是受人羡慕的一群人,但要进入演员行列甚至成为明日之星,需要命运的特别青睐青春、美丽、可能的未来之星,人们可以这样来描述艺校女生,也可以换一种方式:与普通人相比,她
春天马路边的桃花开得一片粉红,这是迎接春天的笑脸。 The peach blossoms on the spring road are pink, which is a greeting to the spring smile.
在印度,将人体随意当做药物试验品对象的现象屡见不鲜。2013年初,印度出台相关法规,试图保护“人体小白鼠”的权益。却也有人因此担心,印度无法负担医药费的穷人丧失了一条免费治病的道路。  2012年初,印度中央邦印多尔市12名医生被爆出,在患者并不知情的情况下进行新药试验,而试验对象竟然包括儿童和认知障碍患者。有当地媒体报道称,这些试验药品中包含治疗性功能障碍的药物。  此消息一出,立即引起了强烈的
云南省植保植检站近日根据病虫基数、品种抗性、品种布局及气候因素等综合预判,预计2017年全省农作物病、虫、草、鼠害总体中等发生,局部区域中等偏重发生。据云南省气候中心
在我们的眼里,春天是花,春天是歌,春天是我们的希望。脱下冬装,穿上花毛衣,走进大自然。啊,大自然赋予我们多美的灵感啊! In our eyes, spring is a flower, spring is a so