翻译适应选择论和译者主体性--以韦利英译《道德经》为例

来源 :佳木斯教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pandaab
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用翻译适应选择论,以译者对需要的适应/选择为视角,分析韦利英译《道德经》时译者主体性的体现。旨在说明20世纪30年代韦利英译《道德经》是当时西方世界对汉语文学作品的渴求,而韦利在翻译过程中的翻译策略更体现了译者在翻译活动中为实现翻译目的而表现出的主观能动性。 This article uses translation adaptation selection theory, with the translator ’s need / adaptation as a perspective, analyzes the embodiment of translator’ s subjectivity in the translation of “moral classics” by. The purpose of this article is to illustrate that the “moral classics” translated by Wiley in the 1930s was the thirst for Western literature in the Chinese literature at the time, and that Wylley’s translation strategies in the translation process reflected the translators’ performance in translating activities for the purpose of translation The subjective initiative.
其他文献
在酒钢集团榆中钢铁有限责任公司烧结产能提升项目改造中,选用HXTS型塑料防护式安全密封滑触线对移动式小车进行改造,将原有的拖缆改造为安全密封滑触线,安装后在实际生产应
本文对CCD一维动态尺寸测量进行了研究,提出了CCD光电信号直接检测法,同时研究了应用微机处理CCD信号的可行性,并提出了一种微机数据处理方法。 In this paper, one dimensi
本文通过对荣华二采区10
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
摘 要 进入2017年,中国实体经济依旧徘徊在较低位运行的状态中,虽然国家货币政策较为宽松,利率下行趋势比较明显,但是很多地县级国有企业,特别是基础设施平台公司,依旧面临着借新还旧、资金周期性紧张、存量资产较难盘活且质量较差、优质增量资产很难快速注入等较困难的财务局面,而这些地县级国有平台公司却恰恰承担着我国大部分中小城市的建设升级的重担,如果仅依靠地方政府财政收入,无论从资金规模还是期限上都较难
【摘要】语文味是语文教学的灵魂。语文味,即“在语文教学过程中,在主张语文教学要返朴归真以臻美境的思想指导下,以激发学生学习语文的兴趣、提高学生的语文素养、丰富学生的生存智慧和提升学生的人生境界为宗旨,以共生互学(互享)的师生关系和渗透师生的生命体验为前提,主要通过情感激发、语言品味、意理阐发和幽默点染等手段,让人体验到的一种富有教学个性与文化气息的,同时又生发思想之快乐与精神之解放的,令人陶醉的诗
对涡流状流体中悬浮固流体扩散效应的研究是联邦德国慕尼黑军事大学流体力学研究所的研究项目之一。为了研究这种效应,必须记录许多扩散质点的径迹。实行办法是采用图1所示
教育改革的不断深入为高职教育持续发展创造良好条件.在此情况之下,教师就必须要对实际的教育教学现状进行全面分析研究,掌握教学过程中存在的问题.立足于当下的交易发展趋势
首次将新型纳米羟磷灰石/聚酰胺66复合生物材料(nHA-PA66)引入牙髓治疗领域,围绕理想盖髓材料的主要性能要求,初步探讨该材料的抗菌性能和对牙髓细胞、牙髓组织的生物相容性
目的:唇腭裂是口腔颌面部最常见的先天性发育畸形,流行病学资料显示近年来发病率有上升趋势.该研究的目的在于:⑴了解临床常用的腭裂修复手术术后OSAS的发病率;⑵研究患者术